Шрифт:
Интервал:
Закладка:
18. Если во сне жители города были бы нереальными, тогда и тут не было бы ни
следа истины!
19. Как я реален для тебя, для меня все реально; так в мире, видимом во сне, все
реальны друг для друга.
20. В этом долгом сне самсары, как я являюсь реальностью для тебя, так ты
являешься реальностью для меня, и также во всех снах других.
21. Рама спросил:
О мудрый! В том, кто видит сон, приснившийся ему город остается существовать,
будучи реальным, даже когда сон кончился, я верно понял?
22. Васиштха ответил:
Да, это так. Приснившийся город, ввиду его реальности, остается в чистом
пространстве Сознания даже после того, как проснулся спящий и видящий его во
сне.
23. Знай, что этот мир, видимый по пробуждении, такой же, как и сон, в котором нет
ни пространства, ни времени и прочего.
24. Все видимое здесь нереально само по себе, но реально из-за реальности его
основы, и оно дает наслаждение, подобное наслаждению от объятий и ласк
приснившейся девушки.
25. Как во сне внутри тела, так и в пробужденном состоянии вовне тела, все
известное как осознается, таким и ощущается.
26. Предмет из шкатулки можно достать, когда он увиден, также изо всех
возможностей в пространстве Сознания мы видим только то, что воспринимается
нашим разумом.
27. Так богиня высказала свое учение королю Видуратхе, украсив его ростком
различения, политым нектаром мудрости -
28. «О король, я объяснила это все тебе ради Лилы. Пусть тебе способствует удача.
Мы уходим. Ты увидел то, что должно».
29. Васиштха сказал:
Так сказала Сарасвати своим сладким голосом, и затем мудрый король земли
Видуратха сказал такие слова.
30. Видуратха сказал:
Даже визит ко мне, О богиня, никогда не остается безрезультатным; как визит таких
великих, как ты, может не принести свой плод?
31. Скоро я, покинув тело в этом мире, перейду в мир иной, О богиня, как из одного
сна в другой.
32. Посмотри на меня, припавшего к твоим ногам в поисках прибежища! И направь
меня, О мать! Великие не отказывают в исполнении желаний молящихся им!
33. Куда бы я не пошел, пусть со мной следуют мой министр и моя дочь, эта девочка -
молю, исполни это мое желание!
34. Сарасвати промолвила:
Возвращайся теперь к своему королевству и занимайся своими подобающими
делами и развлечениями, не опасаясь ничего, О король земли в своей прошлой
жизни! Знай, что никогда людские желания не остаются нами не исполненными!
Этим заканчивается сарга сорок вторая «История о Лиле: О реальности
сновидческого персонажа» книги третьей «О создании» Маха-Рамаяны
Шри Васиштхи, ведущей к Освобождению, записанной Валмики.
Сарга 43. История о Лиле: О сожжении города.
1. Сарасвати сказала:
О король, ты погибнешь на этой великой войне и потом обретешь все свое прошлое
королевство.
2. После твоей смерти в этом теле, ты попадешь в прошлый город со своей дочерью и
министром, с тем своим телом.
3. Мы вдвоем теперь уходим, и, в свое время, ты с дочерью и министром, в виде
ветра, последуете в свою страну.
4. Кто-то идет со скоростью лошади, другой - со скоростью осла или верблюда, кто-то
несется со скоростью обезумевшего слона, роняя пену .
5. Пока они говорили это своими мягкими голосами, в комнату в волнении ворвался
королевский гонец и сказал:
6. О король! Как поднявшиеся воды океана многочисленны прибывшие огромные
вражеские силы! Они поливают нас ливнем ядер, метательных дисков, мечей и
дубин!
7. Как ветер космического разрушения, развлекаясь, ломает на куски огромные
неподвижные горы, так они проливают на нас потоки стрел, копий и другого
оружия.
8. Столица горит, подобно горе, со всех сторон охваченной огнем, и пламя со
звуками «чата-чата!» пожирает прекрасный город.
9. Как многочисленные чудовищные облака разрушения мира, в небо поднимаются
огромные клубы дыма, как будто поднятые взмахами крыльев Гаруды.
10. Васиштха сказал:
Вслед за взволнованным словами гонца послышались крики людей, и пространство
снаружи наполнилось великим шу мом.
11. Оттянутые до самого уха тетивы луков выпускали потоки стрел, отчаянно ревели
обезумевшие от ярости слоны.
12. В городе бушевало пламя, пожирая все со звуком «чата-чата!»; дома жителей
города полыхали с великим гулом и треском.
13. Разлетающиеся искры и горящие угли трещали «там!», разгоревшиеся пожары
гудели «дхага-дхаг!»
14. Обе женщины, министр и король Видуратха из окна наблюдали горящий и
шумящий в ночи город.
15. Он был подобен взволнованному огромному океану огня космического
разрушения, с волнами вражеских сил и в ужасных облаках летящих ядер,
16. Когда сияющие горы Меру плавятся в пламени разрушения вселенной, и небеса
наполнены огромными адскими языками пламени, сжигающими все.
17. Ревущие ужасные толпы мародеров и грабителей зычно перекрикивались между
собой, как грохочущие тучи.
18. Небо было скрыто клубами дыма, напоминающими предвещающие смерть
облака Пушкара и Аварта; бесконечные языки пламени вздымались вверх, как
золотые пики гор.
19. Взлетающие горящие обломки покрыли небо ужасными звездами; полыхающие
повсюду дома напоминали множество пылающих горных вершин.
20. Защитники отступали в город, быстро превращающийся в дымные горы углей;
слышались жалобные крики обгоревших жителей.
21. Огненные стрелы и взлетающие горящие угли заполнили небо; летящие
огненные ядра накрыли город своей сетью, превратив его в кучу пылающих
обломков.
22. Боевые слоны сталкивались и топтали могучих воинов; разбегающиеся с
добычей грабители дрались за награбленное, усеивая им дороги.
23. Падали горящие обломки, плакали и стонали мужчины и женщины; горящее
дерево шипело и разбрызгивало искры со звуком «чата-чат!»
24. Взлетающие угли и множество метательных дисков были подобны сотням солнц
на небосводе; пепел и горящие уголья покрывали всю землю.
25. Повсюду слышалось гудение горящего дерева и треск полыхающего бамбука,
крики сгорающих заживо людей и боевые крики воинов.
26. Быстро превратив все королевское богатство в пепел, пламя было удовлетворено,
и начало доедать остатки великолепного пира по всему городу.
27. Где-то неожиданно с треском вспыхивал дом; жадное до пищи пламя
наслаждалось пиршеством, поглощая бесчисленное количество людей.
28. Тут король Видуратха услышал крики отступающих воинов, видящих тотальное
разрушение своих домов -
29. «Увы, безумные ветра с шелестом битвы несутся в наших садах, взращенных с
любовью и поливом, и дававших спасение странникам от солнца!»
30. «Увы, тела наших погибших жен теперь холодны, как снег, и подобны
неподвижным горам, как мысли о мирском в разу ме мудрых!»
31. «Увы, отец! Горящие стрелы, выпущенные воинами, поджигают волосы женщин,
вспыхивающих, подобно осенним листьям!»
32. «Огромная бурливая река течет, вздымаясь волнами - гляди! это Ямуна из
огромных клубов дыма, поднимающаяся выше небесного Ганга - млечного пути!»
33. «Дымная река взлетающих горящих обломков и углей течет вверх, булькая
искрами и закрывая обзор небесным наблюдателям на воздушных колесницах !»
34. «Вот женщина, чьи отец, мать, братья, зятья и кормилица сына сгорели в этом
доме и теперь ее душа горит во внутреннем огне скорби!»
35. «Эй, скорей! Быстрее выходи из этого сгоревшего дома, он собирается рухнуть,
как гора Меру во время разрушения вселенной!»
36. «О, многочисленные как саранча стрелы, камни, копья, дротики, мечи и
- Медитация и мантры - Свами Вишну-Девананда - Индуизм / Прочая религиозная литература / Самосовершенствование
- Дживамукти-йога - Шэрон Гэннон - Индуизм / Прочая религиозная литература
- Сознание наносит удар. Евангелие от Рамеша - Мерфи Шариш С. - Индуизм
- Семь ступеней самореализации. Учение Йогоды. Том 1 - Парамаханса Йогананда - Индуизм
- Духовная наука познания себя. Адхьятмаджнянача Йогешвар. Часть II. Беседы 69-130 - Махарадж Сиддхарамешвар - Индуизм / Эзотерика
- Нади-Виджняна. Внутренняя работа в йогических практиках - Анантхападманабха Т. В. - Индуизм
- Нади-Виджняна. Внутренняя работа в йогических практиках - Т. Анантхападманабха - Индуизм
- Према Дхара - Сатья Саи Баба - Индуизм