Рейтинговые книги
Читем онлайн Дьявол и паж - Джоржет Хейер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 73

— А, вот и ты! Куда это нас занесло?

Леони покачала головой.

— Не знаю, — призналась она. — Но эти люди очень добры, n'est-ce pas?

— Чертовски добры, — согласился Руперт, но тут же нахмурился. — Я дьявольски голоден, съел бы целого быка, а эта толстуха мне приволокла какую-то гадость.

— Ешь! — приказала Леони. — Это полезно, а мясо вредно! О, Руперт, я так боялась, что ты умрешь!

— Черта с два! — Руперт весело помахал ложкой. — Но я слаб, как подвальная крыса, дьявол меня побери. Будь я проклят, если понимаю, где мы находимся! А что, собственно говоря, произошло? С какой стати Сен-Виру вздумалось похищать тебя?

— Не знаю. Он дал мне какое-то снадобье, и я надолго заснула. Граф — самая настоящая свинья! Ненавижу негодяя! Как хорошо, что я укусила его и выплеснула на него кофе.

— Ты укусила Сен-Вира?! Черт побери, никогда не встречал такую девчонку! Но будь спокойна, Сен-Вир заплатит за эту дерзость! — Руперт яростно тряхнул головой и снова сунул нос в миску с похлебкой. — Я тут гоняюсь за тобой по всей Франции, без единого су в кармане, без шпаги, в дурацкой шляпе, а мне подсовывают какую-то гнусную бурду!

Леони присела на кровать, на что незамедлительно последовала просьба слезть с ног его светлости. Леони недовольно подвинулась, после чего подробно рассказала о своих приключениях. Покончив со своей историей, она захотела узнать, что выпало на долю Руперта.

— Я почти ничего не помню! — отмахнулся его светлость. — То бегом, то пешком я добрался до деревни и там узнал, что тебя увезли в сторону Портсмута. Я раздобыл лошадь и отправился следом. Но удача от меня отвернулась! Ваш корабль отплыл, а единственный, имевшийся в гавани, оказался старой калошей. Что дальше? Вот черт, я, кажется, забыл. Ах да! Я отправился продавать лошадь. Выручил каких-то двадцать гиней, но самое худшее…

— Ты продал лошадь Монсеньора? — возмущенно вскинулась Леони.

— Нет, старую клячу, которую позаимствовал у кузнеца. Ее хозяин… фу-ты, забыл, как его зовут… а, Манверс!

— Ясно, — облегченно выдохнула Леони. — Продолжай. Ты правильно поступил, Руперт!

— Во всяком случае, разумно, — скромно заметил его светлость. — Я расплатился с капитаном старой калоши и в час дня или около того оказался в Гавре.

— Так мы же только в два часа выехали из Гавра! Мерзавец граф был уверен, что ты не станешь нас преследовать. Я слышала, как он говорил, что теперь нам ничего не угрожает!

— Не угрожает? Я ему покажу! — Руперт яростно потряс ложкой. — Так на чем я остановился?

— На Гавре!

— А, да! Так вот, когда я оплатил дурацкие сборы и пошлины, запас гиней окончательно иссяк. В результате мне пришлось продать алмазную булавку.

— Твою чудесную булавку?!

— Черт с ней! Ты не представляешь, каких трудов мне стоило избавиться от нее. Мне кажется, все население треклятого Гавра втемяшило себе в голову, что я украл эту ерундовину!

— Но ты все-таки ее продал?

— Меньше чем за половину истинной стоимости, пропади она пропадом! Затем я поспешил к постоялому двору, чтобы навести о тебе справки и перекусить. Гром и молнии, до чего ж я был голоден!

— Я тоже! — Леони вздохнула. — А этот свинья непрерывно что-то пожирал! Слышал бы ты, как он чавкал!

— Ты меня сбила, — насупился Руперт. — На чем я остановился? Ах да! Хозяин сообщил мне, что карета Сен-Вира отправилась в Руан, так что мне не оставалось ничего другого, как нанять лошадь и броситься за тобой в погоню. Вот и все. Отличное получилось приключение! Вот только ума не приложу, где мы сейчас и что нам делать дальше!

— Ты не думаешь, что граф рано или поздно доберется до нас? — с тревогой спросила Леони.

— Не знаю. Но пока я здесь, он так просто тебя не сцапает. Хотел бы я знать, какого дьявола ты ему понадобилась. Поди разгадай эту загадку, когда мы даже не знаем, что за игру Сен-Вир затеял. — Руперт нахмурился. — Разумеется, граф вполне может заявиться сюда, чтобы похитить тебя еще раз. Но сначала ему придется порыскать по Гавру, во всяком случае, будем на это рассчитывать. Не обнаружив тебя там, он начнет прочесывать окрестности. Он понимает, что из-за моей раны мы должны скрываться где-то неподалеку.

— Что же нам делать? — Леони побледнела.

— Надеюсь, ты не боишься? Черт возьми, не посмеет же он выкрасть тебя у меня из-под носа!

— Посмеет, Руперт, еще как посмеет! Ты настолько слаб, что не способен защитить меня!

Руперт попытался приподняться, но тут же беспомощно рухнул на подушки.

— Черт возьми, но стрелять-то я могу!

— Но у нас же нет оружия! — возразила Леони. — Граф может появиться в любой момент, а рассчитывать на этих добрых людей не приходится.

— Пистолет, дитя мое, пистолет! Ну, что ты на это скажешь? У нас есть пистолет! Неужто ты меня за последнего дурака держишь?! В кармане моего камзола!

Леони вихрем сорвалась с кровати и стащила со стула камзол его светлости. Она извлекла из кармана громоздкий пистолет мистера Флетчера и ликующе взмахнула оружием.

— Руперт, ты гений! Теперь мы сможем убить эту гнусную свинью!

— Эй, дай-ка сюда! — Руперт с тревогой следил за манипуляциями Леони. — Ты понятия не имеешь, как обращаться с оружием. Прекрати трясти этой штукой. Она заряжена, и курок взведен!

— Я все прекрасно знаю! — яростно вскричала Леони. — Вот так прицеливаешься! А затем вот сюда нажимаешь!

— Ради бога, опусти пистолет! — взвизгнул Руперт, ныряя под одеяло. — Идиотка, ты же целишься прямо в меня! Положи эту штуку на стол и найди мой кошелек. Он в кармане панталон.

Леони с явной неохотой рассталась с пистолетом и порылась в карманах панталон.

— И какие у нас капиталы? — полюбопытствовал его светлость, высовывая нос из-под одеяла.

Леони высыпала содержимое кошелька на кровать. Три монеты покатились по полу, а одна угодила в миску, подняв фонтан брызг.

— До чего ж ты неуклюжая! — проворчал его светлость, брезгливо шаря в похлебке. — Под кроватью еще одна!

Леони отыскала беглянок и начала пересчитывать.

— Одна, две, четыре, шесть, а вот луидор, еще одна гинея, три су и…

— Так не пойдет! Давай-ка сюда! Черт, наверное, под кроватью еще одна!

Леони забралась под кровать, и тут с улицы донесся скрип колес.

— Что там? — резко спросил Руперт. — Быстро! К окну!

Леони выбралась из-под кровати и подбежала к окну.

— Руперт, это он! Mon Dieu, mon Dieu, что же нам делать?

— Ты его видишь?

— Нет, но карета здесь, и от лошадей еще идет пар! Послушай, Руперт!

Снизу донеслись голоса. Судя по всему, мамаша Марта не разрешала пришельцу подняться наверх.

— Сен-Вир! — прошептал Руперт. — Где пистолет? Чертово пойло! — он отшвырнул миску с остатками похлебки, старательно поправил парик и потянулся за пистолетом.

Но Леони опередила его светлость.

— Ты слишком слаб! — повелительно сказала она. — Посмотри на себя, ты уже выбился из сил! Разреши мне! Я сама его застрелю!

— Ну, нет! Знаю я тебя, ты же убьешь его! Отдай, кому говорю!

Суета внизу утихла, на лестнице послышались шаги.

— Отдай пистолет и встань за кроватью, — прошипел Руперт. — Ей-богу, сейчас неплохо позабавимся! Иди сюда!

Леони упрямо дернула головой. Она решительно вскинула пистолет, направила на дверь, палец лег на спусковой крючок. Губы девушки были плотно сжаты, глаза сверкали. Руперт предпринял еще одну попытку выбраться из постели.

— Ради бога, верни пистолет! Не станем же мы убивать этого болвана!

— Станем! — отрезала Леони. — Он меня чем-то подпоил, да еще чавкал!

Дверь отворилась.

— Если вы сделаете хотя бы шаг, я вас застрелю! — выпалила девушка.

— А я думал, ты будешь мне рада, ma fille, — произнес негромкий тягучий голос. — Умоляю, не убивай меня. — На пороге стоял его милость Эйвон: на плечи накинут ядовито-желтый плащ, сапоги так и сверкают, парик безупречен, в глаз вставлен монокль, тонкие губы изогнуты в легкой улыбке.

Руперт зашелся в истеричном хохоте.

— Проклятие, вот уж не думал, что когда-нибудь буду так рад тебе, Джастин! — сквозь смех выдавил он. — Пусть меня повесят, если это не так!

Глава XX

Дьявол вступает в игру

Румянец вернулся на щеки Леони.

— Монсеньор! — вскрикнула девушка и опрометью кинулась к его милости, задыхаясь от слез и счастливого смеха. — О Монсеньор, вы приехали, приехали!

— Ну, ну, ma fille! — Эйвон ласково похлопал Леони по спине. — Что это такое? Неужто ты сомневалась, что я приеду?

— Забери у нее пистолет, — простонал Руперт.

Эйвон опустил глаза и с немалым интересом обнаружил, что ствол пистолета упирается как раз туда, где по представлениям эскулапов находится сердце. Его милость осторожно высвободил оружие из пальцев Леони и опустил в карман. Со странной улыбкой он перевел взгляд на рыжие локоны.

1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 73
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Дьявол и паж - Джоржет Хейер бесплатно.

Оставить комментарий