Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Клейтон кивнул.
– А, единственное место, куда никто из нас не удосужился заглянуть.
Рис подбоченился.
– Да, я показал это место ей и ее подругам во время экскурсии по имению.
Клейтон вскинул брови.
– Экскурсия? Подруги?
– Да, Джулиана заходила сюда довольно часто, чтобы… – Ну вот как можно объяснить зачем? – … вывести меня из себя.
Клейтон изогнул бровь.
– Но зачем? Чего она хотела?
– Она пыталась вынудить меня бросить работу, чтобы я проиграл пари.
– И что же: ей это удалось?
Рис отлепился от окна и подошел к другу.
– Похоже, что да. Знаешь, я, пожалуй, откажусь. Пари выиграл Белл.
Рис хлопнул друга по спине и направился к лестнице, решив покончить с «карьерой» конюха, освободить тюфяк и уехать отсюда как можно скорее.
Глава 29
Мог бы и догадаться, что Белл придет: Клейтон наверняка сразу кинулся в особняк, чтобы его отыскать. Маркиз, прислонившись плечом к стене и небрежно скрестив руки на груди, стоял рядом с тюфяком. Рис наконец-то заметил его.
Умеют же эти шпионы подкрадываться бесшумно…
Рис забрасывал свои немногочисленные пожитки в мешок, с которым сюда приехал. Проклятье! Надо было одолжить один из экипажей Клейтона, чтобы вернуться в Лондон. Его собственный прибудет сюда только после окончания загородного приема.
– Ты выходишь из игры? – протянул Белл.
– Точно, – кивнул Рис, пнув жуткий матрас, по которому не будет скучать.
Белл рассматривал свои ногти.
– Не объяснишь почему?
– Нет, пожалуй, не объясню. – Рис натянуто улыбнулся другу и немедленно сменил тему. – Как идет охота за предателем?
Белл пожал плечами.
– Возникли кое-какие… осложнения.
Рис выгнул бровь.
– Осложнения?
– Ничего такого, с чем бы я не справился, – заверил его Белл.
– Разумеется, – ответил Рис, – потому что ты можешь справиться с чем угодно, верно?
Беллингем отлепился от стены и шагнул к нему.
– Прости, что спрашиваю, почему ты уезжаешь, но я беспокоюсь. Так сложилось, что я знаю, как ты не любишь проигрывать.
– Да мне, черт побери, плевать на это пари, – совершенно равнодушно проговорил Рис.
– Разве? Да как же! Что, ради всего святого, могло заставить тебя наплевать на пари, которое ты твердо собирался выиграть всего несколько дней назад?
Рис затолкал в мешок последние вещи, обернулся и уставился на Белла.
– У тебя есть какие-то соображения?
Тот глубокомысленно кивнул:
– Конечно, как всегда.
Рис закинул набитый мешок за плечо.
– Тогда давай, выкладывай, или я ухожу. За деньги не волнуйся: я найду способ выплатить свою долю.
– Брось! – отозвался Белл. – Так случилось, что я один из тех немногих, кто знает, что этот выигрыш тебе не нужен, да и любые другие – тоже, если уж на то пошло.
Рис застыл и медленно повернулся к другу.
– Откуда, черт возьми, тебе это известно?
Белл на мгновение возвел глаза к небу и вздохнул.
– Почему все вечно забывают, что я шпион? Особенно мои друзья.
Рис не сдержал улыбку.
– Вот и славно. Я отправлю тебе деньги сразу же, как доберусь до Лондона. Ты это хотел услышать?
– Вообще-то нет, потому что мне тоже, черт возьми, плевать на деньги, и ты это знаешь. Это не имеет никакого отношения к деньгам.
– Так чего же ты хочешь? – раздраженно спросил Рис.
– Хочу знать, что произошло… между тобой и леди Джулианой. Ведь ты поэтому сдаешься, верно?
Рис стиснул зубы.
– Боюсь, в таком случае тебя ждет разочарование, потому что я ничего не собираюсь рассказывать.
Белл подошел к маленькому окошку над тюфяком, посмотрел наружу, на паддок, затем опять уставился на Риса.
– Ты забываешь, что еще мне случайно известно, почему ты согласился отправиться во Францию.
Рис выругался себе под нос и медленно скрестил на груди руки.
– О, правда? Расскажи-ка. Я знаю, ты не успокоишься, пока не произнесешь свою речь. Валяй.
Белл пожал плечом.
– Ты поехал во Францию, чтобы сбежать от первой же леди, которую по-настоящему полюбил.
Ноздри Риса раздулись, он прищурился и посмотрел на маркиза.
– О, так вот в чем дело? – Он изо всех сил постарался, чтобы это прозвучало безразлично.
– В целом да, – кивнул Белл, – именно поэтому. Ну и еще потому, что, как бы ни старался заставить общество поверить, что ты пьяница, повеса и хам без гроша за душой, на самом деле ты порядочный законопослушный гражданин, который готов помочь своей стране.
– Продолжай, – лениво протянул Рис, и голос его сочился сарказмом. – С удовольствием послушаю, чего еще я о себе не знаю.
Белл прислонился бедром к подоконнику.
– Ну хорошо. Еще мне известно, что ты специально прикидываешься пьяницей, игроком и гуленой, потому что не веришь, что тебя можно полюбить не за что-то, а ради тебя самого, поэтому и сбежал от леди Джулианы, которая полюбила тебя, а не твой титул или положение в обществе. И тогда ты начал придумывать отговорки, пока, наконец, не представилась возможность свалить все на ту чушь, что напечатали в «Таймс», и удобно завязнуть в своем холостячестве.
Рис стиснул кулаки. Ему так хотелось врезать другу по челюсти, что даже пальцы заныли.
– О, так мое уродство теперь называется отговорками?
– Злишься? – все так же непринужденно продолжил Белл, отошел от окна и встал по другую сторону матраса, отрезав Рису путь к лестнице.
– Если не уйдешь с дороги, я тебе врежу, – прорычал тот.
– Превосходно! – усмехнулся Белл. – Это означает, что я попал в яблочко.
– Предупреждаю тебя, Белл… – проскрежетал Рис сквозь стиснутые зубы.
– Нет, это я предупреждаю тебя, Уорт, – парировал маркиз, и его небесно-голубые глаза потемнели.
– Что? – взмахнул рукой Рис. – О чем это ты?
– Если отпустишь ее, будешь жалеть об этом всю свою жизнь, – спокойно ответил Белл.
Рис оттолкнул Беллингема с дороги.
– Она уже уехала.
Глава 30
Лондон, особняк герцога Уортингтона
Середина сентября 1814 года
– Ваша светлость, – проговорил Лоусон, дворецкий Риса, протягивая ему серебряный поднос с дневной почтой.
Уортингтон рассеянно взял письма с подноса, сразу же отбросил в сторону два счета и несколько приглашений на приемы и балы, но последнее письмо привлекло его внимание, поскольку отправителем значился герцог Монтлейк.
С трудом сглотнув, Рис резко вскрыл конверт, развернул послание и пробежал взглядом.
Это тоже было приглашение – на церемонию бракосочетания леди Джулианы Монтгомери и маркиза Мердока. Вне всякого сомнения, Монтлейк широко улыбался и потирал руки в предвкушении, адресуя это письмо.
Лист бумаги выпал из онемевших пальцев на стол, и он тяжело вздохнул. Она выходит замуж, и так скоро – собственно, уже в следующем месяце. Похоже, какое бы важное письмо она ни писала во время загородного приема,
- Герцог и актриса - Адель Эшуорт - Исторические любовные романы
- Где танцуют тени - Кэндис Проктор - Исторические любовные романы
- Соблазнительный шелк - Лоретта Чейз - Исторические любовные романы
- Красавица и герцог - Джулия Куин - Исторические любовные романы
- Когда герцог вернется - Элоиза Джеймс - Исторические любовные романы
- Герцог и я - Джулия Куин - Исторические любовные романы
- Рискованное пари - Виктория Александер - Исторические любовные романы
- Дьявол в маске - Стефани Слоун - Исторические любовные романы
- Подружки - Клод Фаррер - Исторические любовные романы
- Единственная - Ширл Хенке - Исторические любовные романы