Рейтинговые книги
Читем онлайн На крыльях удачи - Уолтер Уильямс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 78

Киоко понизила голос.

— А я бы за вас поболела, Майджстраль, — доверительно сообщила она. — Я на вас даже уже поставила. Слишком высоки ставки на тотализаторе — я не устояла.

Майджстраля такая новость почему-то не слишком удивила.

— Значит, в казино устроили тотализатор?

— Да. Два к полутора в пользу Фу Джорджа.

Глаза Майджстраля озорно сверкнули.

— Пожалуй, мне и самому стоит сделать ставку. Хотя, кажется, разница несколько велика.

Он поклонился Киоко и снова приподнял «стетсон».

— Ваш покорный слуга, мадам.

— Ставки в казино прекрасные. В тебя верят. И я, — добавила Ванесса, крепче сжав руку Фу Джорджа, — тоже.

— Спасибо тебе, Ванесса, дорогая. Но положение не совсем честное, признай. Если я обойду Майджстраля, это будет как раз то, чего от меня ожидают. Если Майджстралю улыбнется удача и он обойдет меня, все расстроятся и начнут гадать, уж не старею ли я, не теряю ли мастерство.

— Значит, надо раззадориться.

— Милая моя, — обиженно проговорил Фу Джордж. — Я только этим и занимаюсь.

Глаза Ванессы блеснули.

— Что касается меня, то я очень волнуюсь из-за вашего состязания.

— Должен я верить герцогине или нет — вот в чем вопрос.

— Рано или поздно — все равно ты должен попытаться похитить «Крылышко». Ты мне сам говорил.

— Верно. Но так, чтобы у меня было выбор. А тут… Очков за стиль мне не заработать — это как пить дать.

— А я думаю, что костюм прибавит очков на нынешнем сборище, или тебе так не кажется?

— Надеюсь. Ну вот мы и пришли, — решительно проговорил Фу Джордж у двери, ведущей в бальный зал, и предъявил приглашение. Прочитав имя и удостоверившись, что костюмы на приглашенных такие, какие указаны, мажордом не сдержал удивления — нижняя челюсть у него просто-таки отвисла.

Ванесса в шикарном платье из оранжевых перьев добровольно пошла на то, чтобы Фу Джордж затмил ее своим костюмом.

Следом за Ванессой и Фу Джорджем в бальный зал вошел Роман. В приглашении значилось, что он — лорд Грейвз, который, кстати говоря, был лицом совершенно реальным — дальним родственником Майджстраля, проживавшим в Империи. Мажордом — страж дверей, — все еще провожавший выпученными глазами Фу Джорджа, Романа пропустил, даже не глянув на него. А одет Роман был под дворянина из династии Монтийи — в камзол с оборками и шляпу с высокой заостренной тульей. В руке он сжимал трость. На пальце сверкал огромный перстень с печаткой. На публику новоявленный дворянин взирал с высоты своего роста и грациозно кланялся всем, кто на него смотрел.

Он был настоящим лордом Грейвзом. Ни у кого, кто смотрел на Романа, не возникало в этом ни малейших сомнений. Даже Дрейку пришлось как следует приглядеться, чтобы узнать собственного слугу.

Роман — Майджстраль вынужден был признать это — был просто великолепен. Его крупная мускулистая фигура приобрела благородство, элегантность, куртуазность. Понятие noblesse oblige[19] просто-таки струилось с кончиков его пальцев и капало подобно каплям меда. Само его присутствие заставляло людские сердца таять.

По справедливости — так всегда считал Дрейк, — это Роману надо было родиться дворянином, а ему самому кем-нибудь еще. Роман был так хорош во всем — он был насквозь пропитан добродетелями и порядочностью и воплощал их с такой элегантностью, которой Майджстраль, как он сам думал, был напрочь лишен. Майджстраль знал, как вести себя дворянину, а Роман был им.

Дрейк, стоявший в другом конце бального зала, несколько мгновений просто наслаждался, глядя на то, как Роман живет той жизнью, какой заслуживает.

— Прекрасный костюм. Графиня Риферз, не так ли?

— Благодарю вас, Зут, — улыбнулась леди Досвидерн. — Возьмите меня под руку.

— С удовольствием, моя госпожа. Его превосходительство ведет перекрестную беседу?

— Да. Он впал в транс сразу после… гм-м-м… инцидента на гонках и пробудет в таком состоянии еще несколько часов. Я точно знаю — по некоторым признакам. Глазные стебельки почти целиком втянуты.

— Вы сумели понять, почему его превосходительство ведет себя так?

— Пока нет. «Протоколы. Время обмена»? Эти термины и их значение — для меня новость.

— Но хотя бы догадки у вас есть?

— Нет, догадаться трудно. — Диафрагма леди Досвидерн подпрыгнула от отчаяния. — У каждого из мозгов дроми — своя особая коммуникативная и личностная функция, и когда они встречаются, каждый мозг действует и выражает свои мысли по-особому и по-своему общается с мозгами других дроми.

— Но тогда получается, что самый обычный разговор отнимает много времени.

— На Зинзлипе нет такого понятия, как обычный разговор. У каждого мозга свои заморочки, и, даже общаясь с Квльпом, я не сразу понимаю, какой из них облекает свои мысли в речь. И, наверное, никогда не пойму. — Она посмотрела на Зута и погладила его руку. — Но сейчас я по крайней мере знаю, с кем говорю.

— Простите, вы не могли бы принести нам пару бокалов ринка с содовой?

— Боюсь, что не смогу, сэр. Я уже выполняю заказ.

— Прости, милая. Я должен переговорить с Сильверсайдом.

— Похоже, он не в духе. Наверное, тебе не стоит его дергать.

— Милая, ты не поняла моей задумки. Я как раз и хочу поймать его в дурном настроении. Может быть, с ним будет легче договориться.

— Ну если ты так решил, — лениво проговорила маркиза и вдруг выпучила глаза. — О Боже! Посмотри на Фу Джорджа!

Котани посмотрел туда, куда устремила взгляд жена. Томное выражение тут же исчезло с его лица.

— Чтоб я помер! Вот это называется — подлить масла в огонь! А герцогиня уже здесь? — взволнованно пробормотал он. — Она его видела? — Пауза. — Не могу поверить — он даже прическу изменил.

Крутящееся, поблескивающее серебро…

— Казино? Интересно, какова разница в ставках на Майджстраля и Фу Джорджа?

— Три к одному, сэр. В пользу Фу Джорджа.

— Ставки изменились.

— Да. А вы видели бальный костюм Фу Джорджа?

— Понятно. Нужно бы сделать ставку. Четыре квиллера на Майджстраля.

— Хорошо, сэр.

Шестизарядник ловко крутанулся на пальцах и упал в кобуру. Майджстраль отключил защитный экран, поправил шляпу и вернулся в зал.

— Может быть, — задумчиво проговорила Ванесса-Беглянка, — мне с ней поговорить?

— У нас нет времени на обдумывание. Планы уже оговорены.

— Но все-таки, Фу Джордж…

— На этот раз я должен одолеть Майджстраля. Ты знаешь.

— Да.

— Я в костюме Ральфа Адверса. Это же все равно что орать во весь голос о том, что я собираюсь похитить «Крылышко».

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 78
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу На крыльях удачи - Уолтер Уильямс бесплатно.
Похожие на На крыльях удачи - Уолтер Уильямс книги

Оставить комментарий