Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На этой мажорной мысли Стоун поднялся и двинулся по проходу следом за Пирсоном.
* * *
Переодевшись в грузовом отсеке в специальную экипировку, все члены экспедиции теперь выглядели как одна спортивная команда. Красивые ярко-оранжевые куртки с меховыми капюшонами и крупными логотипами «Акорпа» на спине делали их похожими друг на друга, и Джек отметил, что Пирсон заранее заказал каждому комплект одежды подходящего размера. Недовольным был только антиквар Мороний, который то ли еще не отошел от сумасшедшей посадки, то ли действительно никак не мог подобрать меховые унты по размеру своей ноги.
– Простите, Мороний, но мы не знали, что вы полетите с нами. Полагаю, надев вот этот комплект дополнительных носков, вы почувствуете себя достаточно комфортно.
Старик почти вырвал из рук Пирсона протянутые ему шерстяные носки и, недовольно бурча что-то невразумительное себе под нос, плюхнулся на скамейку. Тем временем Кайл продолжил свой инструктаж:
– Друзья, судя по всему, нам невероятно повезло, и Джимми, несмотря на ужасную видимость, удалось-таки найти старую заброшенную посадочную полосу. Это означает, что мы сейчас находимся примерно в километре от входа в пещеру, где, как мы думаем, должны располагаться остатки базы. Команда сопровождения останется здесь, чтобы осмотреть самолет после посадки, подготовить наземный лагерь и развернуть спутниковую связь с головным офисом. Мы же, не теряя времени, отправимся к немецкой базе и осмотрим ее. Основную часть пути мы сможем преодолеть на нашем мотовездеходе с санями, но дальше придется идти пешком. По моим оценкам, нам придется пройти по открытой местности не более получаса. Тем не менее, несмотря на то, что снежная буря несколько поутихла, ветер все же остается довольно сильным. Поэтому я прошу всех вас соблюдать меры предосторожности и шагать строго в указанном мною порядке, не отклоняясь от маршрута. Если кто-то выпадет из саней или потеряется по дороге, то возможно, мы попросту не сможем найти его при таких погодных условиях.
– Хорошенькое начало… – вновь послышался голос Морония, который наконец справился с пряжкой своего мехового сапога и теперь крутил в руках шапку, стараясь определить, где находится перед.
– Сейчас я выдам каждому из вас пистолет. Если увидите белого медведя – стреляйте в воздух.
– В Антарктиде не водятся белые медведи, – пробурчал антиквар, вставая и подходя к остальной группе. – Даже школьники знают, что arcticus на латыни означает «медведь», а следовательно, anti-arcticus, то есть «антарктида» означает их полное отсутствие. Им здесь попросту нечем питаться…
– Верно, друзья! – Кайл широко улыбнулся и посмотрел в лица людей из своей группы технической поддержки. – Профессор абсолютно прав, и я признаю свою шутку про медведей несколько неуместной, – мне хотелось немного разрядить обстановку. Пистолеты вам нужны не для защиты, а для самоуспокоения. Потерялся – выстрели в воздух.
– Успокоили… Потерялся – значит, мертвец! – вновь подал голос не на шутку разозленный старик. – Я скажу, как будет на самом деле. С наступлением темноты температура резко опустится на несколько десятков градусов. На таком ветру это означает, что через час тебя ждет обморожение, через два – ты труп.
– И вновь верно, хоть и несколько мрачновато. Так что лучше слушать меня внимательно и не теряться. Каждый из вас знает свою задачу, поэтому если вопросов нет, то сейчас я открою люк, и мы выйдем наружу.
– Вопрос лишь в том, почему нельзя подождать внутри самолета, пока не утихнет буря? – с вызовом произнес Мороний, глядя на остальных.
– Ответ прост. Здесь нет метеостанции, а значит, мне трудно сказать, утихнет ли она в ближайшее время в принципе. Снежные бураны в этой местности появляются так же внезапно, как и исчезают. Возможно, метель прекратится уже через пять минут, а возможно, через пять дней. Но, как вы знаете, у нас нет пяти дней! Кроме того, если мы пробудем здесь столько времени, то скорее всего, наш самолет покроется толстой коркой льда, и тогда есть риск не суметь выбраться отсюда вовсе. Если хотите, Мороний, можете остаться внутри…
– Еще чего! Остаться в живых после всего, что с нами было, прилететь в Шамбалу и отсиживаться в самолете, пока вы будете исследовать столь редкие места – нет уж! Я просто имел в виду, что…
Его слова потонули в свистящем вое ветра, который ворвался внутрь, когда Кайл нажал крупную кнопку на стене. Аппарель грузового отсека с низким гулом начала медленно опускаться вниз, открывая вид на безбрежные просторы белой пустыни, границы которой размывались в мельтешащей серой массе косого снега. Как только платформа опустилась и замерла на месте, снег крупными хлопьями принялся усеивать трап, образуя замысловатые узоры на его стальной поверхности.
– Все, парни! Вперед, за мной. Погнали!
Кайл первым соскочил в рыхлый снег, тут же увязнув в нем по щиколотку. Один из техников запрыгнул в кабину небольшого двухместного вездехода, и уже через несколько секунд грузовой трюм окутался сизыми клубами дизельного выхлопа. Бронированная машина на воздушной подушке пришла в движение и мягко соскользнула вниз. Оказавшись на снегу, вездеход закружил на месте, выравнивая и расчищая от снега широкую площадку перед грузовым трюмом. Двое других мужчин ухватились за поручень огромных саней и принялись сталкивать их следом. Полозья примерзали к покрытым изморозью металлическим пластинам днища грузового отсека, и сани стояли намертво, словно приклеенные к своему постаменту. Джек подошел к техникам, и ухватившись за металлическую решетку невысокого борта, изо всех сил нажал на нее. Послышался щелчок и легкий хруст. Поначалу сани двигались медленно, шурша полозьями по металлу, но затем они добрались до наклонной поверхности люка, и тогда груз, лежащий внутри них, помог им набрать инерцию. Они начали двигаться все быстрее и быстрее, и в какой-то момент Джеку пришлось просто запрыгнуть внутрь саней, чтобы не отстать. Выкатившись на открытое пространство, он был вынужден зажмуриться и сразу натянуть на лицо огромные защитные очки. Белая пустыня слепила глаза, а острые снежинки больно хлестали по коже лица, словно сотни маленьких лезвий.
Сбоку подошел Кайл и
- Арсанты 2. Линии судьбы - Антон Фарутин - Детективная фантастика
- Арсанты. Затерянные миры - Антон Фарутин - Детективная фантастика
- Опознание невозможно - Ридли Пирсон - Триллер
- Алтарь любви и смерти - Полина Чернова - Триллер
- В объятьях убийцы - Орландина Колман - Триллер
- На шаг сзади - Хеннинг Манкелль - Триллер
- Потайной ход - Дункан Кайл - Триллер
- Дети не вернутся - Мэри Кларк - Триллер
- Маленький красный дом - Андерссон Лив - Триллер
- Колыбельная - Александра Гриндер - Триллер