Шрифт:
Интервал:
Закладка:
2-й и 3-й туземцы. Караул!..
1-й туземец. Друзья, вы знаете, что произошло?.. Он… Он…
Ликки. Опять с жемчугом? Я вам покажу, как не слушаться законного и вами самими избранного повелителя! Эй!
4-й туземец. Нет, тут дело не в жемчуге. Произошли более интересные события! Где Кири?
Туземцы. Кири! Кири!
Ликки. Да что такое, черт возьми! Прекратить гвалт! Эй, Тохонга! Оттесни их!
4-й туземец. Ну, нечего, нечего…
Туземцы. Кири! Кири!
Кири (выходит). В чем дело?
Туземцы (взволнованно). Вот он! Вот он! Вот он! А-а!
Кири. Да, я вот он. Здравствуйте, дорогие друзья. Как вас много! Прелесть!
4-й туземец. Мы принесли тебе новость, Кири! Да!
Кири. Друзья мои, я уже выслушал сегодня одну новость. Кроме того, я хочу спать. Но все-таки, в чем дело?
4-й туземец. Сегодня, когда вторая партия ловцов бросилась в бухте в воду, чтобы таскать жемчуг… как ты полагаешь, Кири, что они вытащили, кроме жемчуга?
Кири. Очень интересно! Крабов, наверное, или паршивенькое ожерелье, которое потеряла какая-нибудь туземка, купаясь. Но, право же, эта новость не настолько значительна, чтобы из-за нее вламываться толпой в вигвам повелителя!
4-й туземец. Нет, Кири, мы вытащили не крабов! Мы вытащили двух изнемогающих людей… Смотри! Друзья мои, раздвиньтесь!
Туземцы раздвигаются, и выходят Кай и Фарра. Наступает полное молчание.
Кири (падает с трона). Черт возьми!
Ликки. Мое сердце чувствовало это! Теперь будет игра. (Кири.) Интересно, что ты будешь теперь делать?
Кай. Царствуешь, Кири? Ты узнаешь нас?
Кири (всматриваясь). Нет… гм… нет, не узнаю.
Фарра. Ах подлец, подлец!
Кири. Как вы смеете так говорить с правителем? (Ликки, тихо.) Готовь гвардию, сейчас будет скандал.
Ликки. Я знаю, уже знаю. Тохонга! Тохонга!
Кай (преградив ему дорогу). Постой, постой! Назад, приятель!
Фарра. Как, не узнаешь?
Кири. Лицо знакомое… но не вспомню, где я видел вашу честную открытую физиономию и идеологические глаза… Уж не во сне ли?
Фарра. Прохвост! Ты видел нас в последний раз на этом самом месте в день суда над нами у Сизи-Бузи. (Ликки.) И ты тоже, палач!
Ликки. Да я ничуть не отказываюсь, я вас сразу узнал, смутьяны!
Кири. Ба! Да где же были мои глаза! Нет, право, мне нужно завести очки, я становлюсь близорук. О, какое счастье! Хвала бессмертным богам!
Кай. Сукин сын!
Кири. Я не понимаю тебя, миленький Кай-Кум! Что ты, Господь с тобой! Зачем ты на меня набрасываешься? Неужели ты забыл, как мы с тобою томились в подземелье? Вот здесь, где сейчас стоят твои честные ноги.
Кай. А вы, ослепленные, темные люди! Кого же вы избрали себе в правители?
Кири. Да, кого? Вот в чем вопрос, как воскликнул великий Гамлет… Ликки, готовь стрелы!
Ликки. Не тяни, лучше сразу начинать драку. Тохонга! Тохонга!.. Копье мне давай!
Кай. Кого? Прохвоста, которого мир еще не видел со дня основания его великими богами. Провокатора, подлеца и проходимца!
Кири. Вы мне объясните только одно: как вы выплыли?
Фарра. Три дня мы плыли в виду Острова, изнемогая от жажды, и, когда уже не было сил бороться со смертью, приплыли в бухту, где верные братья вытащили нас.
Кай. Братья, вот этот негодяй, изукрасивший себя вашими перьями, сам на этом месте прочитал нам смертный приговор. Он, понимаете, этот бесчестный мерзавец, обманул нас и вас тогда у маисовых кустов, прикинувшись другом народа и революционером. Он, он, царский жандарм, сизин!
Кири. Ой, ой!.. Что это будет!
Туземцы. Предатель!
Кай. Смерть ему!
Фарра. Смерть ему и гнусному душителю Ликки-Тикки!
Ликки. Нет, нет! Полегче, я, брат, так не дамся!
1-й и 4-й туземцы. Смерть им!
Кай. Сдавайся, мерзавец!
Туземцы. Сдавайся!
Ликки. Гвардия, вперед!
Дирижер дает знак — слышна труба. Арапы с копьями выбегают на сцену. Суета.
Кай. Ах, так! Братья-туземцы! К оружию! К оружию! Вооружайтесь луками, копьями! У кого их нет — камнями! Все вперед! Убить эту мерзкую змею, пробравшуюся на трон!
Туземцы (разбегаются с криками). К оружию!
Фарра. За оружием!
Ликки. Видал, друг народа? Тохонга, запереть ворота! Все к частоколу! Гвардия, стройся!
Арапы бросаются к частоколу.
Кири. Голубчик, Ликки, постарайся, отбей их, красавец, чтобы не успели убежать к пирогам. К оружию, мои верные гвардейцы! К оружию!
Бросается к вигваму и выбегает со свои чемоданом.
Ликки. Ах, чемодан, по-твоему, оружие? Изволь идти вперед, к частоколу! Личным мужеством твоим ты должен показать пример гвардейцам!
Кири. Я лучше отсюда покажу им пример личного му… Господи, как они воют!.. из вигвама…
Ликки. Жалкий трус! Ты причина…
Туземцы (за сценой). Сюда, товарищи, сюда! Смерть предателю Кири-Куки, награда за его голову!
Кири. Ты слышишь, что они кричат?.. Ой, ужас, ужас, ужас!
Ликки. Ну, валяйся здесь, презренный трус. Тохонга, ворота заперты?
Тохонга. Так точно, генерал.
Ликки. Гвардия, по наступающим туземцам залпами!..
1-й туземец внезапно показывается над частоколом.
Огонь!
Арапы пускают стрелы.
1-й туземец (со стрелой в груди). Я умираю. (Исчезает за частоколом.)
С грохотом вылетает стекло в вигваме.
Кири. Ой, что это?
Ликки. Это первый подарок тебе, друг народа! Камнем в окно. Арапы, не трусь! Огонь! С вами повелитель и военачальник! (Кири.) Негодяй! Не смей обнаруживать своей трусости перед гвардией!
Кири. Милый Ликки, я ведь не специалист по военным делам. Теперь твоя очередь. А я пойду в вигвам и обдумаю план дальнейших действий. Тем более что доктор мне строжайше запретил волноваться.
Туземцы (за сценой). Ура!
На сцену вылетает туча туземцевых стрел.
1-й арап. Ах, я умираю!
Ликки. Ободри гвардию каким-нибудь внушительным словом!
Вылетает стекло в вигваме.
Кири. Гвардия! Спасайся, кто может! (Открывает чемодан, прячется в него и в чемодане ползком уезжает.) Ликки. Подлец!
Летят стрелы.
Занавес
Конец второго акта.
Акт третий
КАРТИНА ПЕРВАЯБогатая гостиная лорда Гленарвана, обставленная во вкусе 60-х годов. Вечер. Окна гостиной выходят на набережную. Леди поет романс, аккомпанируя себе на фортепиано. Лорд с Паганелем играют в шахматы, а Гаттерас смотрит на игру.
Лорд. Браво! Браво! Моя дорогая, вы сегодня в голосе, как никогда! (Аплодирует.)
Паганель. Браво, браво, мадам!
Гаттерас. Браво!
Попугай (в клетке). Браво! Браво!
Паганель. Шах королю!
Лорд. Я так…
Паганель. Шах.
Лорд. Я так…
Паганель. Шах и…
Лорд. Черт возьми! Я сдаюсь, сэр.
Гаттерас. Вам нужно было пешкой ходить, лорд.
Лорд. А дальше что?
Гаттерас. А дальше слоном сюда.
Лорд. А дальше что?
Гаттерас. А дальше… гм!
Попугай. Дурак!
Гаттерас. Я вас уверяю, лорд, этой проклятой птице необходимо свернуть голову. От нее житья нет.
Леди. Что вы, капитан, я ни за что не позволю! Милый мой, я ни за что не расстанусь с тобой! Попочка! Попочка!
Лорд. Угодно реванш?
Паганель. С наслаждением, мсье.
Леди. Ах, пять часов уже! Паспарту! Бетси!
Паспарту и Бетси выглядывают из двух противоположных дверей.
- Том 3. Пьесы - Михаил Афанасьевич Булгаков - Классическая проза
- Том 8. Театральный роман - Михаил Афанасьевич Булгаков - Классическая проза
- Том 4. Пьесы. Жизнь господина де Мольера. Записки покойника - Михаил Афанасьевич Булгаков - Классическая проза
- Записки юного врача - Михаил Булгаков - Классическая проза
- Мастер и Маргарита - Михаил Булгаков - Классическая проза
- Мастер и Маргарита - Михаил Булгаков - Классическая проза
- Дом, в котором... - Мариам Петросян - Классическая проза
- Том 24. Наш общий друг. Книги 1 и 2 - Чарльз Диккенс - Классическая проза
- Собрание сочинений. Т. 22. Истина - Эмиль Золя - Классическая проза
- Московский чудак - Андрей Белый - Классическая проза