Рейтинговые книги
Читем онлайн Капризы страсти - Барбара Картленд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45

Так они и провели ту долгую ночь — лежа вместе, укрытые пледами. Несколько раз герцог вставал, чтобы подбросить дров в камин, несколько раз огонь разгорался в них самих, и Татика чувствовала, что герцог вот-вот сбросит с себя узду и овладеет ею, и она получит то, к чему стремилась: будет принадлежать ему. Его поцелуи заставляли ее забывать обо всем, они переносили ее в удивительный мир блаженства и безудержной страсти.

Однако герцог так и не перешел последней черты, и ближе к рассвету Татика задремала у него на груди. Проснулась она неожиданно, как от толчка, и обнаружила, что герцог уже встал.

— В чем дело? — забеспокоилась девушка.

— Кажется, пришли слуги, — ответил он.

Татика быстро села, застегнула рубашку до самой шеи и завернулась в плед. Герцог вышел из домика и закрыл за собой дверь. Татика услышала голоса, а через несколько мгновений герцог вернулся. В руке у него была кожаная сумка.

— Дональд догадался, что мы укроемся здесь от ливня, и принес одежду, чтобы мы переоделись, прежде чем возвращаться в замок. Возьми, пожалуйста, сумку и отнеси ее в соседнюю комнату. Там, конечно, тесно, она чуть просторнее обычного гардероба, но тебе, надеюсь, места хватит.

Татика спустила босые ноги на пол и встала.

— Пора… возвращаться? — спросила она, испуганно глядя на него.

— Любимая, нам следует быть стойкими, — ответил герцог.

По выражению его лица она поняла: он чувствует то же, что и она, — что его безжалостно вырвали из прекрасного сна и швырнули в отталкивающую реальность.

Татика прошла в соседнюю комнату — именно там герцог переодевался прошлым вечером, — и убедилась, что она действительно ненамного просторнее гардероба. У стены стоял комод, рядом — сундук, на крючках висели ружья, ягдташи и другие охотничьи принадлежности. Она открыла сумку и обнаружила, что одна из горничных упаковала для нее светло-зеленое шелковое платье и жакет. Хотя платье не предназначалось для верховой езды, юбка была достаточно широкой, чтобы сесть в дамское седло. Девушка очень надеялась, что грум догадался привести для нее спокойную и невысокую лошадку вроде тех, на которых охотники скакали по пустоши или на которых навьючивали сумки со снаряжением, патронами, едой и прочим.

Татика сняла с себя льняную сорочку и размотала плед из шетландской шерсти, в котором ей было так тепло и уютно, затем оделась и перед крохотным зеркальцем на стене стала приводить в порядок волосы. Сумка была недостаточно большой, чтобы в ней уместилась шляпа, зато там нашлись зеленые ленты, которыми она и завязала волосы, собранные в хвост, чтобы их не разметал ветер.

Татика вернулась в комнату и увидела, что в камине опять ярко горит огонь, диван отодвинут к дальней стене, стол застлан белой скатертью, и на нем сервирован завтрак.

— Доброе утро, мисс, — обратился к ней Дональд.

Его лицо было бесстрастным, как будто в том, что хозяин и компаньонка хозяйки провели ночь в охотничьем домике, ничего необычного нет.

— Доброе утро, Дональд, — поздоровалась Татика.

В этот момент в дом вошел герцог. Он тоже переоделся, теперь на нем были свежая твидовая куртка и килт, на ремне висел спорран.

— Дуглас прислал завтрак, — сказал он. — Наш вчерашний ужин был слишком скудным, и я страшно голоден. Надеюсь, вас тоже порадует возможность поесть.

Татика улыбнулась ему и села за стол. Дональд приготовил для них яйца и бекон в дополнение к горячему кофе, тостам, джему и большой порции сливочного масла.

Они с аппетитом позавтракали, и, когда Дональд с грязной посудой ушел в кладовую, Татика посмотрела на герцога и тихо проговорила:

— Мне все еще кажется, что наш волшебный сон продолжается. Неужели все происходит на самом деле?

— Я никогда не забуду эту ночь, — признался герцог.

— Я тоже, — сказала Татика.

Больше им слова не понадобились, потому что все за них сказали глаза. По взгляду герцога девушка поняла, что он вспоминает минуты близости и вновь переживает те сладостные ощущения.

— Вы… не отдадите меня… лорду Кроули? — робко спросила Татика, опуская голову.

— Я уже пообещал вам, что не позволю ему увезти вас, — ответил герцог. — Когда доберёмся до замка, мы решим, как связаться с вашим отцом. Думаю, правильнее всего будет отправить ему телеграмму.

Дальше обсуждать эту тему они не могли, потому что вернулся Дональд, Он уже успел собрать продукты, уложить в сумки их мокрую одежду и навьючить поклажу на лошадь.

Татика вышла из дома. Всю пустошь заливал солнечный свет, на небе не было ни облачка, в воздухе приятно пахло влажной землей. Герцог помог ей сесть на одну из лошадок, потом вскочил в седло сам и пустил лошадь вперед. Татика последовала за ним, а позади трусили три вьючных пони. Они не торопясь ехали по плотному ковру из вереска и вскоре добрались до моста, переброшенного через ручей. Татика посмотрела вниз, где из темной воды едва виднелись камни, и поняла, что герцог был прав: ручей стал непреодолимой преградой для тех, кто захотел бы преследовать ее.

Впереди показалась серая громада замка. С каждой минутой она становилась все ближе и ближе, и Татику все сильнее охватывало беспокойство, даже страх. Несмотря на уверенность герцога, что он сможет ее защитить, она все равно боялась снова встретиться с лордом Кроули, так как не сомневалась: он будет настаивать на том, чтобы увезти ее в Лондон и так или иначе попытается сделать это.

Кавалькада миновала каменные ворота, и по подъездной аллее герцог и Татика ехали бок о бок. Герцог время от времени поглядывал на девушку и ободряюще улыбался ей. Он был так красив в костюме шотландского горца и в лихо заломленной шляпе, из-под которой виднелись светлые волосы, что у Татики от восторга захватывало дух. Она молча любовалась им, и ее взгляд был полон любви, которую она не решалась выразить словами.

Они спешились у крыльца. Герцог подал Татике руку, и они вместе стали подниматься по каменной лестнице в Зал вождей. Они шли медленно, гордо вскинув головы, как будто предчувствуя, что впереди их ждут неприятности.

Едва Татика переступила порог зала, залитого ярким солнечным светом, который образовывал золотистую дымку, она сразу заметила лорда Кроули. Он стоял в дальнем конце перед камином. Рядом с ним были Торквилл МакКрейг и еще какой-то незнакомец.

— Итак, вы вернулись! — обвинительным тоном произнес лорд Кроули.

— К сожалению, нам пришлось задержаться, — сказал герцог. — Ручей разлился, а возвращаться в замок в темноте опасно.

Лорд Кроули почти не слушал его. Его взгляд был прикован к Татике, и она распознала в его глазах тот самый недобрый блеск, который так пугал ее раньше.

1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Капризы страсти - Барбара Картленд бесплатно.
Похожие на Капризы страсти - Барбара Картленд книги

Оставить комментарий