Рейтинговые книги
Читем онлайн Кольцо Ветра (ЛП) - Крис Брэдфорд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 56

Джек увидел, что мачту шуинсена тащат к секи-бунэ, началась усердная работа по его ремонту.

— Джек, Джек! — закричала Ли Линг, подбегая к ним. — Смотри, что у меня есть.

Она развернулась и приподняла черные волосы, показывая свежую татуировку паука на шее.

— Это за спасение жизни капитана Курогумо? — спросил Джек.

Ли Линг закивала.

— И Татсумаки пригласила меня в свой экипаж. Представляешь?

— Что ж… поздравляю, — сказал Джек, стараясь звучать радостно.

— И мне выдали форму ее корабля — черно-красную! — добавила она, показывая новую накидку.

— Девочонки! — фыркнул капитан Куджира, направившись, хромая, дальше.

«Кит-убийца» был в самом конце причала. Он стоял рядом с «Черным пауком». Корабль почти починили, и он был почти таким же величавым, как раньше. Череполикий и его банда появились у бортика, когда они проходили мимо. Джек чувствовал их взгляды, поднимаясь с Ли Линг на борт «Кита-убийцы».

— Отчаливаем! — приказал капитан Куджира.

Корабль выплыл из бреши в стене. Их подхватило течение, и Джек заметил небольшое судно, что тоже отплывало. На нем было пять ниндзя и тюки с продуктами. Корабль отправился дальше, чем находилась скрытая крепость. Джек проводил его взволнованным взглядом.

— Очередной налет? — спросил он у капитана Куджиры, удивившись, когда «Кит-убийца» собрался поворачивать.

— Нет, — ответил капитан Куджира, рассмеявшись. Он указал на маленький плот, на котором пытались уплыть три самурая, отчаянно загребая воду руками. — Пора потренировать стрельбу.

43

НЕБЕСА И ЗЕМЛЯ

Капитан Куджира направил Джека и Ли Линг в трюм. Палуба почернела от пороха, чей запах витал в воздухе. Ряд пушек стоял по обе стороны корабля, выглядывая из спецальных проемов, солнце заливало корабль. Матросы, оголив мускулистые торсы, ждали приказ капитана стрелять.

— Небеса и Земля помогают нам побеждать морских самураев, — сказал самодовольно капитан Куджира, указывая на две пушки по правому борту.

Джек насмешливо взглянул на него.

— Это Земля, — объяснил он, восторгаясь длинной пушкой, отверстие которой было размером в кулак. — А это Небеса, — вторая пушка была намного длиннее, а отверстие оказалось в два раза крупнее, эта пушка выглядела опаснее. И такие два вида чередовались в обоих рядах. — А это — моя гордость, — сообщил капитан Куджира, приближаясь к гигантской пушке на носу корабля. — Крадущийся тигр. Он разнесет все, даже атаке-бунэ!

Джек и Ли Линг застыли, впечатленные оружием. Последняя пушка стояла на возвышении, она была широкой, тянулась вверх, как башня. Рядом лежали впечатляющие заряды, и Джек не сомневался, что такого удара корабли не выдержат.

— Мы забрали пушки с корейского военного корабля, — продолжил капитан Куджира. — С такой мощью мы превзойдем морских самураев. Они все еще сражаются теми же способами, что и на земле. Обычно они выпускают стрелы, а потом запрыгивают на борт и сражаются мечами. Но мы предпочитаем обстрел из пушек, чтобы враг держался подальше, пока он не ослабеет. Эти умения требуют тренировок.

Он взглянул в бортовой иллюминатор.

— Наша цель уже далеко. Правый борт, занять позиции!

Пираты засуетились. Пушки прочищали и заряжали. Порох засыпали несколько раз. А потом его хорошенько утрамбовали. На места вкатывали ядра. Но не все пушки заряжали круглыми снарядами. Неподалеку от Джека в пушку засовывали тяжелую стрелу с железным наконечником.

— А это даэджон, — объяснил капитан. — Они не просто стреляют. Попадая во врага, они разлетаются на куски, вонзаясь в противников. Поистине ужасающая атака!

Капитан облизал губы в предвкушении.

— Цельтесь, — приказал он.

Пираты схватились за пушки и направили их дула.

— Правый борт, ОГОНЬ!

Палубу сотрясло от выстрелов, они гремели. Пушки от выстрелов откатывались, цепляясь за проемы, словно они были дикими лошадьми, а из их дул вырывались клубы дыма. В ушах Джека звенело, его глаза слезились, он задыхался от дыма.

Дым рассеялся, а снаряды почти долетели до цели. Море кипело от попадающих по нему ядер. На миг самураев накрыло волной. Но они вырвались наружу, промокшие, но живые. Они тут же продолжили грести, стремясь спастись.

— Думаю, вашим матросам еще нужно учиться, — отметил Джек, радуясь, что самураи выжили.

Капитан Куджира покачал головой.

— Нельзя судить по первому выстрелу. Теперь мы можем оценить расстояние.

Матросы начали менять углы пушек. А потом пушки ускоренно перезарядили.

— ОГОНЬ! — приказал капитан Куджира.

Очередные выстрелы сотрясли «Кита-убийцу». Живот Джека скрутило. Плот подхватили волны. Но ни один снаряд по нему так и не попал. Самураи не сбавляли темп.

И снова смена направления. Когда пушки были установлены, капитан Куджира проверил каждую и раздал матросам замечания. Последний из матросов протянул капитану спичку. Тот, приняв почетный жест, коснулся огоньком фетиля. Пушка-Небеса выстрелила. И стрела полетела по небу, целясь в испуганных самураев.

Плот взорвался, взметнулись брызги. Когда вода успокоилась, самураев не было видно.

Пираты захлопали капитану. Ли Линг не хлопала, а заметно побледнела. И Джек задумался, готова ли она стать пиратом, он надеялся, что нет.

— Они были беззащитны, — возразил он.

Капитан пренебрежительно взглянул на Джека.

— У них был шанс сбежать. Морские самураи не дают нам даже этого! — фыркнул он. — К тому же, никто не может сбежать с острова пиратов.

Он многозначительно посмотрел на Джека. И теперь Джек понял, к чему Татсумаки приказала показать ему это… чтобы он осознал, что сбежать не выйдет.

44

ГОРОД ПИРАТОВ

Не желая поддаваться угрозе королевы пиратов, Джек вечером сообщил друзьям:

— Я нашел нам судно!

Миюки, Сабуро и Йори тут же встрепенулись.

— Так мы сбежим ночью! — тут же заторопилась Миюки.

Джек покачал головой. Он рассказал им о жестком представлении.

— Нас тут же заметят и разнесут пушками в щепки.

Друзья поникли.

— Но что нам тогда делать?

— Пока ничего, — ответил Джек. — Мы сможем сбежать только во время черной луны.

— Но еще две недели, — проворчал Сабуро.

— Знаю, но нам нужно время, чтобы понять, как вырваться отсюда и уплыть незамеченными, — объяснил Джек. — И я даже не знаю, куда причалило то судно. Искать во тьме мы его не сможем.

— Может, Татсумаки отпустит нас раньше? — предположил Йори, не теряя оптимизма.

— Я бы на это не рассчитывала, — сказала Миюки.

— Но Джек сказал, что ей понравилась информация.

1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 56
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Кольцо Ветра (ЛП) - Крис Брэдфорд бесплатно.
Похожие на Кольцо Ветра (ЛП) - Крис Брэдфорд книги

Оставить комментарий