Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Рейф подмигнул ей, и Фанни улыбнулась в ответ.
– Детектив Рейфел Льюис, Скотленд-Ярд, – представился Рейф, протянув визитку офицеру за столом. Начальник полицейского участка, мужчина средних лет с аккуратно подстриженной седеющей бородой и усами, окинул визитеров долгим взглядом. Кивнув Татлу, он бесцеремонно приступил к допросу Фанни:
– Так вы и есть пропавшая наследница мисс Грейвил-Ньюджент?
– Да, сэр.
– Позвольте представиться: Кларенс Фергюсон, местный констебль. – Вид у Фанни был довольно потрепанный, и констебль не мог этого не заметить. – С вами все в порядке? Детектив Льюис вел себя как джентльмен?
Рейф искоса поглядывал на констебля, пока тот допрашивал Фанни. Рейф размышлял об их дневной эскападе у озера и о прошедшей ночи на сеновале. Возможно, он и не вел себя, как подобает истинному джентльмену, но и она не вела себя, как подобает скромной юной леди. Фанни вела себя как сладострастная нимфа.
Между тем Фанни расправила плечи.
– Я нахожусь под защитой истинного джентльмена, господин констебль.
Начальник участка окинул выразительным взглядом странный наряд наследницы и перевел глаза на Рейфа.
– Надеюсь, что так оно и есть.
Рейф застегнул пиджак. Пожалуй, у них у обоих был потрепанный вид.
– Два дня мы находились в бегах, – официальным тоном сообщил Рейф. – Вначале от похитителей мисс Грейвил-Ньюджент, а затем, увы, от служителей закона – полицейских графства Лотиан.
– Об этом мне известно без вас, детектив Льюис. Я регулярно получаю директивы из Лондона и Эдинбурга.
Рейф вздохнул с облегчением.
– Превосходно. Тогда, надо полагать, дело распутано?
– Скоро будет. Пройдемте в мой кабинет. – Констебль провел их в комнату, в которой из мебели присутствовал лишь казенный стол и несколько стульев. В железной печурке догорали уголья. Констебль уселся за стол. Торопиться ему, как видно, было некуда. Смекнув, что Фергюсон собрался допрашивать их до вечера, Рейф решил внести ясность. Деликатно покашляв, он напомнил констеблю, что преступники, охотящиеся за мисс Грейвил-Ньюджент, находятся сейчас в районе фермы мистера Татла и скоро, возможно, окажутся в Батгейте.
– Все они вооружены и очень опасны, и не исключено, что уже сейчас в городе находятся их сообщники, – добавил Рейф.
Фергюсон прямо-таки уставился на Рейфа.
– На что вы намекаете? Думаете, что они посмеют штурмовать полицейский участок?
Рейф и бровью не повел.
– Сколько людей на дежурстве этим утром?
– Здесь только я и сержант Уоллес. Я мог бы рекрутировать запасников, для этого понадобится лишь час или два…
– У нас нет и часа. Боюсь, что все мы в опасности. – Рейф обернулся к Татлу: – У вас есть в городе родственники или друзья?
Татл кивнул:
– Ларин брат – углекоп, и у него квартира между городом и шахтами.
Рейф перевел взгляд на констебля. Тот обреченно вздохнул:
– Будь по-вашему, детектив Льюис. У меня есть для вас несколько сообщений из Скотленд-Ярда.
Порывшись в бумагах, Фергюсон протянул Рейфу стопку запечатанных телеграмм.
Рейф пробегал глазами одно сообщение за другим. Кое-что он зачитывал вслух, для сведения остальных присутствующих.
– Детектив Кеннеди из Скотленд-Ярда разослал сообщения во все полицейские участки от Эдинбурга до Глазго о том, что мне, детективу Льюису, поручено сопровождать и охранять мисс Грейвил-Ньюджент. Здесь также сообщается о том, что жизнь мисс Грейвил-Ньюджент находится под угрозой.
У Фергюсона был такой вид, словно у него упала гора с плеч.
– Ну вот, теперь полиция обо всем предупреждена, и вам больше ничего не грозит, мисс.
Рейф поднял глаза от очередной телеграммы.
– Я бы с вами согласился, но только здесь мне приказано доставить мисс Грейвил-Ньюджент в Лондон.
– Что? – Фанни изумленно вскинула брови.
– Также мне приказано войти в контакт с еще одним изобретателем, профессором Минноу. Вы, случайно, с ним не знакомы? – Констебль покачал головой. Рейф взял со стола карандаш. – Можно?
Фергюсон не сводил глаз с написанного Рейфом.
– Расшифровываете то, что содержится в этих закодированных телеграммах? А шифр у вас где?
Рейф постучал себя карандашом по лбу.
– Все тут, у меня в голове. – Написав два коротких предложения, он взялся за следующую телеграмму. – Я пишу ответ.
– Вы используете военный код?
– На самом деле шифру этому уже лет двести, если не больше, – ответил Рейф, продолжая писать. – Я думаю, что для всех будет лучше, если мы с Фанни как можно быстрее уедем из Батгейта.
Констебль взглянул на часы.
– Поезд в Глазго отправляется через час. Ровно столько времени вам нужно, чтобы добраться до вокзала.
– Констебль Фергюсон, – громко заявила Фанни, – я желаю вернуться в Эдинбург незамедлительно. С инспектором Льюисом или без него – не важно. – Она скосила на него взгляд, и Рейф попытался придать своему лицу обиженное выражение, однако Фанни видела его насквозь. – Рейф, я не хочу, чтобы из-за меня подвергались опасности другие люди. – Фанни смотрела на констебля с мольбой в глазах.
Рейф не дал ей высказаться.
– Боюсь, что у тебя нет выбора, Фанни. Как подданная Великобритании, ты обязана выполнять приказы его величества. – С этими словами Рейф передал Фергюсону телеграмму.
Фергюсон нацепил на нос очки и прочел директиву. С сочувствием посмотрев на Фанни, он покачал головой.
– Вам придется ехать в Лондон вместе с детективом Льюисом, мисс.
– Иди ко мне, сынок, – позвал мистер Татл, и мальчик сполз с коленей Фанни и подошел к отцу.
Фанни обреченно понурилась. Послышался вздох, потом всхлип.
– Это необходимо для твоей безопасности, Фанни.
– Разве, Рейф? С каких это пор Лондон стал безопаснее Эдинбурга? Зачем меня туда посылают?
– Я не знаю, – развел руками Рейф и, втянув воздух сквозь стиснутые зубы, совсем другим голосом сказал: – Фанни, пойми, куда бы ты ни направилась, ты будешь подвергать кого-то опасности. – Откровенно говоря, Рейф подозревал, что за ее требованием отпустить ее в Эдинбург стояло не одно лишь милосердие к ближним. Весьма вероятно, что она стремилась сбежать от него. Ночные услады испугали ее. При этой мысли уголки его губ невольно поползли вверх.
– Фанни, я хочу попросить тебя об услуге. Пока я буду расшифровывать это сообщение, а мне для этого необходимо сосредоточиться, ты не могла бы дать констеблю Фергюсону описание франтов-злодеев?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Индиго - Алекс Джиллиан - Детектив / Остросюжетные любовные романы / Триллер
- Женщина, которая в Теме - Эрик Романидис - Остросюжетные любовные романы
- Мэгги без царя в голове - Кейси Майклз - Остросюжетные любовные романы
- Бремя чести - Любовь Бортник - Остросюжетные любовные романы / Русская классическая проза
- Отчаянный побег - Линда Ховард - Остросюжетные любовные романы
- Американские горки - Кэрол Эриксон - Остросюжетные любовные романы
- Не играй со мной - Юлия Восканян - Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротика
- Тот, кто подводит черту - Галина Артемьева - Остросюжетные любовные романы
- Поцелуй с дальним прицелом - Елена Арсеньева - Остросюжетные любовные романы
- Дерзкий поцелуй - Алисса Джонсон - Остросюжетные любовные романы