Рейтинговые книги
Читем онлайн Божественная комедия. Рай - Данте Алигьери

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 45

Песнь шестая

На Меркурии. – Речь Юстиниана об орле империи. – Политическая система Данта[66] – Обитатели Меркурия.

1. После того, когда полет орлиный,Что вслед Энею так привык стремиться,Перевернули руки Константина, —

2. Сто и сто лет и боле Зевса птицаВ соседстве гор, где древле обитала,На Европейской жизнь вела границе.[67]

7. Так крыл ее священных покрывало,Храня державу всех окрестных стран,Ту власть из длани в длань передавало.

10. Я цезарь был, я был Юстиниан.[68]И мне любовь первичная велела,Чтоб мной закон очищенный был дан.

13. Но прежде чем свершил я это дело,Я в вере был слепым монофизитом;Такая вера мне вполне довлела;

16. Но пастырем великим АгапитомНаставлен был, его высокой речьюО таинстве, в учении том сокрытом.

19. Не видит так мышленье человечье, —Как вижу я мои ошибки ясно, —Ложь с истиной в любом противоречье![69]

22. Чуть стал я верить с церковью согласно,Мне Божья милость стала велика,На славный труд меня подвигнув властно.

25. Вручил я Велизарию войска,[70] —И знаком, что приятно Богу это,С ним Божия являлася рука.

28. Но к первому вернемся мы предмету[71]Беседы; замечаньями однакоЯ должен пояснить свои ответы,

31. Чтоб видел ты и смысл святого знака,И прав ли, кто, себе его присвоя,С ним борется, в противность правде всякой.[72]

34. Теперь мы взглянем, доблестью какоюОн вознесен с минуты знаменитой,[73]Как пал Паллант за его славу в бое.

37. Ты знаешь, что на Альбе было свитоГнездо орла по день, когда три братаТремя другими братьями побиты.[74]

40. Ты знаешь то ж, – с сабинского захвата[75]До слез Лукреции его державаСемью царей правлением поднята.

43. Ты знаешь, он предшествовал со славойВойскам в сраженьях с Бренном или с Пирром,Руковождая ход их величаво;

46. Потом ему достали власть над миромТоркват, власатый Квинтий, Деций, Фабий, —И славу, мне служившую кумиром,

49. Предел поставив гордости арабьейВ то время, как прошли сквозь Альпы ПуниЧрез кормящие По ключи и хляби.

52. И Сципион возвысился им юный;Помпей увенчан славою военной,Горе, где ты родился, шля перуны.[76]

55. Но небо восхотело дать вселеннойМир, коего в нем образ; цели этиСчел Цезарь Рима волею священной.

58. Его деянья стали славны в свете.Их зрели Рейн, Изера, Сена, СонаИ Роны дол, цветущий в счастья цвете;

61. И что по переходе РубиконаТак быстро эта птица совершила,Перо или речь не передаст поденно.

64. В Испанию и в Дураццо устремила[77]Она войска, так поразив Фарсалу,Что стало больно пламенному Нилу.

67. Антандр и Симоис, где ей начало,Узрела вновь и прах детей Гекубы;Потом на Птоломея вновь напала;

70. Там разразилась, словно гром, на Юбу[78]Она – и вновь ее пути свернутыНа запад ваш, Помпея слыша трубы,

73. Встал знаменосец следующий – Бруту[79]И Кассию скорбь суждена до ныне;С Перузою Модена в скорбь замкнуты,

76. И Клеопатре искупить кручинойПришлося, от орла скрываясь в горе,Миг, как укус был избран ей змеиный.

79. На Красное орел помчался море,Всеобщий мир в краю упрочив всяком,И Януса храм заперт был ей вскоре.

82. Но все, что свершено святым сим знаком,Иль будет свершено на этом свете,Ему покорном, – пустяком и мраком

85. Покажется, когда деянья этиГлаз просветленный наш рассмотрит здраво.В сравненье с тем, что сделал Цезарь третий;[80]

88. И чрез меня вещающее правоВерховною его почтило честью,За Божий гнев ему отмстить дав славу!

91. Дивись, к чему тебя стремлюсь привесть я:Потом орел при Тите местью грянетНад древнею греха людского местью.[81]

94. Ломбардский зуб святую Церковь ранит —И под ее крылами в блеске властиВеликий Карл на помощь ей предстанет![82]

97. Суди же тех, кого я в первой частиБеседы обвинял; недаром то мыСчитаем корнем наших всех несчастий!

100. Противоставил знаку мировомуТот лилии – а этот – кто повинней? —Так своему его присвоил дому!

103. Пусть гибеллины действуют отнынеПод новым знаком, чтобы прежний лживыйУж отклика не встретил в гибеллине!

106. Знай, Карл, над ним смеющийся кичливоПутем своих захватов и покупок:Те когти льву сильней сорвали гриву!

109. Оплачет сын отеческий проступок![83]Свое оружье Бог не переменить!В Его руках меч с лилиями хрупок. —

112. Сиянье сей звезды всех тех оденет,Чьи от добра не уклонялись ноги,Но кто заслуги в мире со славой ценит.

115. Когда желанья, отдалясь с дороги,Нас к славе и к заслугам отвлекают,Лучи любви уже не столь в нас строги.

118. Заслуги те нас частью насыщают;Вот почему не меней и не болеБлаженства наши души ощущают.

121. Насытить Божья правда нас дотоле,Сердца у нас любовию покоя,Что к злу дороги нету нашей воле.

124. Различье звуков разрешится в строеПриятном, и различие уделаГармонией становится святою.[84]

127. А вот блистает в этой искре белой[85]Ромео, чье не знало воздаяньяВеликое и доблестное дело;

130. Но не гордится пусть его изгнаньемПрованс, зане тот дурен нестерпимо,Кто злоупотребит благодеяньем!

133. Когда на тронах королевских чтимыРаймонда Беранже четыре дщери, —Заслуга то Ромео пилигримма.

136. Когда ж Раймонд, злым языкам поверя,Изгнал его, обидев злобой ярой,Семь за пять получил он, – не потери!

139. И тот ушел, беспомощный и старый,Но если б мир проведал, как ходил он,Куска вслед за куском моля, как дара,

142. Его бы еще боле восхвалил он![86] —

Песнь седьмая

Беатриче говорит о грехе и искуплении, о творении посредственном и непосредственном.

1. – Осанна Богу истины и силы,Которого сиянье сих блаженныхДухов огни сугубо просветлило![87]

3. Так снова к миру песен вдохновенныхВернулась сущность та, блестя в повязкеУдвоенной красой лучей нетленных.[88]

7. С другими свет умчался в стройной пляске,[89]Сверкая, как на синем небосклонеБлестящих искр во тьме сверкают глазки.

10. – Скажи скорей, скажи своей Мадонне»,Скажи ей все», – мне сердце говорило:Где ты вождя отыщешь благосклонней?

13. Все ж то почтенье, что мне сродно былоПри буквах В и ИСЕ, – мощной властью[90]Как сонному мне голову клонило.

16. Но Беатриче молвила, участьеЯвляя мне улыбкою столь сладкой,Что дать могла сжигаемому счастье:

19. – Как верно мне гласит моя догадка,[91] —В возмездье должном справедливым карамНе видишь ты законного порядка.

22. Но положив конец сомненьям старым,Тебя терзать я не желаю долеИ подарю великих истин даром.

25. Не потерпев узды полезной воле,Муж не рождённый получил проклятье,И проклят род, что произошел оттоле; —

28. И род его погиб бы без изъятья,Не будь тот праотец людскому родуВсевышнею избавлен благодатью.

31. И со Творцом далекую природуЛюбви предвечной действом слило Слово,Решению предвечному в угоду.

34. Внимательней меня ты слушай снова:Природа вся в начале, возникая,Была к общению с Творцом готова,

37. Хотя сама себя лишила рая,От жизни и от истины небеснойСвой путь по произволу отвращая.

40. Венец терновый с тяжкой мукой крестнойПрироде, что приял за нас Распятый,Был справедливой карою возмездной.

43. Несправедлива ж кара та стократы,Когда мы личность примем в счет, какоюМучения те были все подъяты.

46. Та смерть рождает следствие двойное:Она приятна Богу и евреям;Рай чрез нее открылся пред землею.

49. Еще ты помни: суд над НазореемСвершал единый судия законный,Которого мы на земле имеем.

52. Твой ум, от мысли к мысли увлеченный,Теперь, я вижу, в новом сплетеньеЗапутался в сети неразрешенной.

55. Ты говоришь: мне эти рассужденьяПонятны; но зачем путь столь жестокийБыл надобен для нашего спасенья?

58. Брат, тайна та темна земному окуИ не вместится в разуме убогом,[92]Что не согрет лучом любви глубокой;

61. Но ты поймешь, по размышленье строгом,Что путь, который вам столь ненавистен,Достойнее всех прочих признан Богом.

64. Есть благость, пламень коей бескорыстен,[93]И самобытным светом он сияет,Первоисточник всех красот и истин.

67. Что без посредства благость та рождает,[94]То бесконечно, ибо неизменнаЕе печать во веки пребывает.

70. Что без посредства, от нее рожденной, —И не зависит и вполне свободноОт силы всяческой второстепенной.

73. Чем существо с ней будет ближе сродно, —Тем рвенья в нем священного начатокСильней, и тем оно с ней боле сходно.

76. В природе человека отпечатокЕе полней, чем в прочем всем; но вредноХотя б один иметь ей недостаток.

79. Тем недостатком служит грех наследный;Затем-то полнота ее сияньяНа человеке искрится столь бледно.

82. И человек в первоначальном санеМог возблистать лишь только, очищаяГрязь похотей святым огнем страданий.

85. Но праотца грехом природа злаяБыла обречена на зло и бедстваИ навсегда отторгнута от рая.

88. И чтобы то печальное наследствоНа прежний сан переменить, лишь былоВозможно для Всевышнего два средства;

91. Иль чтобы милость Божья грех простила,Иль чтоб свои грехи Адама чадоСтраданьем добровольным искупило.

94. Так, углубив в совет предвечный взгляды,Ты мне теперь внимай, чтоб убедиться,Зачем нам искупленье было надо.

97. Ведь человек в естественной границеГрех возместить свой быть не мог способен,Бессильный к послушанью возвратиться.

100. За не непослушаньем был он злобенИ до конца испорчен был душою;Путь первый, значит, был бы неудобен.

103. II нужно было, чтоб Своей рукоюБог совершил деянье искупленьяОдним из этих средств – иль чрез обои.

106. Но чем дороже для Творца творенье,Чем сердца создающего благогоПолней оно являет отраженье;

109. И благость вечная сама готова,Свое спасая в мире отблистанье,Пустить все средства, чтоб поднять нас снова.

112. Величественней не было деянья(И не могло произойти иначе)Меж первым и последним днем создания!

115. Зане, спася его самоотдачей,Не просто даровав ему прощенье, —Великодушнее Господь тем паче.

118. Иные средства были малоценнейПред вечной правдой, если бы Сын БожийСам не унизился до воплощенья.

121. Но я и прочие сомненья тожеТебе рассею, чтобы понимаяТвои глаза с моими были схожи.

124 Ты говоришь: На воздух я взираю[95]И на огонь, как это быстротечноВсе погибает, в порче исчезая,

127. А будь они субстанцией – конечно,Они б тогда не делались негодны,Не портилися, существуя вечно,

130. Брат! Ангелы с той областью свободной,Что зрим мы, пребывают лишь такие,Как созданы в их цельности природной;

133. А названные мной сейчас стихииСо всем из них возникшим, – породилоВоздействие одних сил на другие.

136. Лишь вещество их создано, и сила,Дающая им образ, в поднебесьеВитает, где вращаются светила.

139. Из вещества живого звезд, под смесьюВлияний, жизни низменной животнойРодится бытие и равновесье.

142. А наш дух без посредства от бесплотнойСубстанции рожден, что зажигаетЛюбовью негасимо доброхотной.

145. Отсель и воскресенье истекает,Коль скоро размышлять о том ты станешь,Как тело человека возникает,

148. Или про прародителей вспомянешь.

Песнь восьмая

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 45
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Божественная комедия. Рай - Данте Алигьери бесплатно.

Оставить комментарий