Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— В самом деле? Вы думаете, что король не видел то, что видели все? Думаю, что он так же уверен в вашей вине.
— Вот это вряд ли! Король знает, что мне совершенно незачем убивать деда!
— Разве? В случае его смерти вы получите в наследство титул и Лианкур, а также обширные земли по соседству, богатые рудники и обильные виноградники и сады. Этого недостаточно, чтоб убить?
Марк усмехнулся.
— Поверьте, мне и того, что я получил из рук короля, хватит на жизнь. Все видели, как я умолял короля не назначать меня наследником…
— Это была лишь хитрая игра, и вы уже тогда замыслили свой план.
— Это смешно, ваше сиятельство. Но я не собираюсь с вами спорить. Если вы так уверены в моей вине, то докажите её, а на моё признание даже не рассчитывайте. Вы его не получите.
— В самом деле? — де Полиньяк выпрямился. — А что если я попробую получить полезные для следствия сведения от вашей жены? Я слышал, она беременна. Она выдержит допрос под пыткой?
Марк издал свирепое рычание.
— Даже не смейте прикасаться к моей жене. Если с ней что-нибудь случиться, я вас уничтожу.
— Так же, как своего деда? — усмехнулся де Полиньяк.
Марк какое-то время молча смотрел на него, а потом пожал плечами. Внезапно вспыхнувшая ярость тут же остыла. Он вспомнил взгляд Айолина, когда тот обнимал за плечи Мадлен. Он сумеет её защитить. К тому же привилегии графа распространяются и на его супругу, так что угрозы коннетабля были не более чем блефом. Он явно пытался спровоцировать своего узника, но получалось это у него не слишком хорошо.
— Похоже, ничего, кроме лжи вашего лакея, у вас против меня нет, господин граф, — усмехнулся Марк. — Ваш единственный шанс доказать мою вину — это добиться признания, но в этом деле ваши возможности сильно ограничены. Почему вам так хочется обвинить в этом меня? Странно, что покушение на моего деда произошло в вашем доме, и в нём явно участвовал ваш слуга. Вы боитесь, что когда подозрения будут сняты с меня, они могут перейти на вас?
— А вы наглец, де Лорм!
— Нет, просто я анализирую ситуацию. В отличие от вас я знаю, как вести расследование.
По скулам де Полиньяка прошлись желваки и он отошёл, а потом двинулся по камере вокруг Марка и, в какой-то момент, когда он был за его спиной, что-то мелькнуло перед глазами и Марк почувствовал острую боль в шее. Тонкая и прочная удавка всё туже затягивалась на его горле, он не мог дышать, лёгкие напряглись, разрываясь от боли и перед глазами потемнело. Он пытался вырваться, но связанные руки заставляли его оставаться в прежнем положении. Он захрипел и потерял сознание.
— Марк, Марк! — слышал он откуда-то издалека встревоженный голос.
Кто-то тряс его за плечи и хлопал по щекам, потом он ощутил удар чего-то холодного по лицу и понял, что его облили колодезной водой. Из мутной пелены перед глазами проступили светлые пятна, а потом он увидел расплывающееся лицо Рене Адемара.
— Марк, ты жив? — причитал Рене, суетясь вокруг него.
— Жив, — выдавил он, откидываясь на спинку стула.
Его лёгкие нудно ныли, на шее он чувствовал острую боль и, подняв руку, нащупал пальцами что-то тёплое и липкое.
— Не трогай, у тебя на шее рана, — уже спокойнее проговорил Адемар. — Я послал за лекарем. Вы умом тронулись, коннетабль? — обращаясь куда-то в сторону, прорычал он. — Кто вам позволил вести себя подобным образом?
— Король! — рявкнул в ответ де Полиньяк. — Он поручил мне расследовать это дело, а вы путаетесь у меня под ногами! Убирайтесь немедленно, пока мои люди не вывели вас!
— Да что вы! — злобно рассмеялся Рене и крикнул: — Брандо!
— Да, ваша светлость! — откликнулся от дверей ещё один голос.
— Охрану сюда! Отведите графа де Лорма в его камеру и приставьте к дверям караул. Десять человек, Брандо! С обнажёнными мечами! Никто не смеет забрать его оттуда и даже войти туда без моего разрешения или прямого приказа короля. Исключение только для лекаря, которого я вызвал, и тюремщика, который будет приносить ему еду и воду!
— Вы не имеете права, Адемар! — взревел де Полиньяк.
— В случае если кто-то попытается войти без соблюдения установленных мной условий, я приказываю арестовать его, а в случае вооружённого сопротивления — убить на месте! — отчеканил тот. — Я иду к королю!
Марк, наконец, смог разглядеть его среди расплывающихся перед глазами чернильных пятен, но прево уже развернулся и направился к двери. Он вышел, а в камеру тут же вошли его рыцари. Капитан Брандо подошёл к Марку и, склонившись, помог ему встать. Опираясь на плечо капитана, он ещё взглянул туда, где, кусая губы от злости, стоял в окружении своих людей побледневший де Полиньяк, и тоже пошёл к выходу.
Барон Адемар нашёл короля в кабинете, где тот сидел за письменным столом, читая документы. Он едва успел рассказать ему о случившемся, когда дверь распахнулась, и туда же ворвался разгневанный граф де Полиньяк. Он бросился к столу, намереваясь возмутиться тем, как прево бесцеремонно вмешался в проводимый им допрос подозреваемого, но внезапно замер, встретив разгневанный взгляд Жоана. Он остановился в замешательстве, глядя, как рука короля сжалась в кулак, комкая какую-то бумагу, и поспешно отступил на пару шагов.
— Продолжайте, прево, — не сводя с коннетабля свирепого взгляда, процедил король, но Адемар лишь пожал плечами.
— Я уже закончил, ваше величество. Мне остаётся только добавить, что отсутствие в камере клерка для ведения протокола допроса, а так же то, что оттуда были выдворены тюремщик и стража, показалось мне подозрительным. По моему мнению, это свидетельствовало о том, что господин коннетабль не желает иметь свидетелей своего разговора с графом де Лормом, а, следовательно, там может случиться что-то недопустимое. Пресечение подобных действий не только в моей компетенции, но и является моим долгом, как прево. И моя предусмотрительность оказалась вполне оправданной, потому я полагаю, что ваше величество в данном случае сочтёт мои действия правомерными и обоснованными.
— Вы правильно полагаете, барон, — произнёс король.
— Ваше величество, — воскликнул де Полиньяк, тревожно глядя на короля, который отбросил скомканную бумагу и положил руку на лежавший рядом свод законов, — вы сами поручили мне проведение расследования и никак не ограничивали мои правомочия при этом…
— Вот что ограничивает ваши полномочия, коннетабль! — крикнул король, вскочив и схватив толстый том, после чего швырнул его в де Полиньяка. — Если вы до сих пор не удосужились изучить законы королевства, так займитесь
- Дело о колдуне (СИ) - Куницына Лариса - Детективная фантастика
- Дело о фамильном проклятии - Лариса Куницына - Детективная фантастика
- Дело о детях благородных семейств (СИ) - Куницына Лариса - Детективная фантастика
- Дело о детях благородных семейств - Лариса Куницына - Детективная фантастика
- Дело о Золотом городе - Лариса Куницына - Детективная фантастика
- Мгновение - Яна Левская - Детективная фантастика / Научная Фантастика
- Бунтарка на мою голову (СИ) - Богатова Властелина - Детективная фантастика
- Мертвая голова - Станислав Романов - Детективная фантастика
- Волшебство для короля - Дэниел Худ - Детективная фантастика
- Отряд «Авангард»: Клинок пери. Багровая графиня. Тёмный Наследник - Евгений Фронтикович Гаглоев - Городская фантастика / Детективная фантастика / Прочая детская литература / Детские остросюжетные / Детская фантастика