Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Дополнительные сборы? Наценки? Какие-нибудь международные налоги?
Его вопросы вызвали у служащей одобрительную улыбку.
— Я вижу, что имею дело со специалистом в вопросах туризма. Вам известны все подводные камни, не так ли?
Майк постарался выглядеть непринужденно.
— Я еще ребенком путешествовал с группами, — не моргнув глазом солгал он.
— Никаких дополнительных сборов. — Она протянула руку и взяла водительское удостоверение, которое он передал ей чересчур торопливо. — Вы совершите спокойное, реабилитирующее, насыщенное впечатлениями путешествие на очень выгодных условиях, мистер… мистер Уорнер.
Майк с улыбкой облегчения расслабленно откинулся на спинку стула и, пока служащая записывала все данные, оглядел помещение бюро путешествий, с удовольствием констатировав, что как минимум еще дюжина клиентов точно так же нетерпеливо и нервозно, как незадолго до этого он сам, ждала своей очереди. И удовлетворение от этого факта каким-то образом сняло немалую часть его нервного напряжения.
Отпуск начался хорошо, даже не успев еще начаться.
2
— Я просто сойду с ума! — Сьюзен Кинг вцепилась в свои светлые волосы, достаточно длинные для того, чтобы в них было удобно вцепляться. Голубые глаза гневно блестели. — Как я могу разумно организовать путешествие, не имея достаточной информации об участницах?
Карен Лэгни, с которой она на паях снимала квартиру, лишь на мгновение оторвалась от своей книги.
— Вероятно, ты не обеспечила себя нужной информацией.
Сьюзен отвернулась от своего письменного стола, загромождавшего гостиную, и бросила на подругу, делившую с ней жилье, уничтожающий взгляд.
— Это самое подходящее замечание, чтобы подбодрить меня за три дня до начала тура!
На сей раз Карен даже не подняла головы.
— Ты всегда откладываешь работу на самый крайний срок, Сьюзен. В этом действительно нет ничего нового.
Сьюзен, похоже, готова была швырнуть в подругу все предметы, стоящие на ее письменном столе.
— А ты не могла бы найти для меня пару добрых слов? — раздраженно спросила она. — Ты же знаешь, что перед каждой поездкой нервы у меня на пределе!
— В таком случае, не хотела бы я знать, какова ты во время поездки, — пробормотала Карен, и рассеянный тон свидетельствовал, что мысли ее заняты скорее книгой, чем разговором.
— Во время поездки я само спокойствие… — Сьюзен запнулась. — До тех пор, пока все идет гладко. Но разве бывают поездки, где все идет гладко?
Карен поняла, что, пока Сьюзен находится в таком настроении, почитать ей не удастся. Она отложила книгу и обратилась к подруге.
— Я не понимаю, что здесь такого сложного, Сьюзен? Ты уже несколько раз проводила этот круиз по Европе, и всегда все было в полном порядке.
Сьюзен горько усмехнулась.
— Ты не представляешь, какие палки вставляют в колеса несчастной руководительнице тура, чтобы она споткнулась!
— Не представляю. — Карен покачала головой. — Я тоже постоянно имею дело с туристами, но таких проблем у меня нет.
Сьюзен сощурила голубые глаза в узкие щелочки.
— Хорошо тебе говорить. Ты водишь туристов по достопримечательностям Атланты. Какие здесь могут быть срывы? По сравнению со мной ты — как… как… как спортивный самолет по сравнению с реактивным лайнером.
— И тот и другой могут разбиться, — сухо возразила Карен.
— Большое спасибо, подбодрила! Но если продолжить мое сравнение, то список пассажиров аэробуса в десять раз длиннее, чем у спортивного самолета. Ты знаешь, до чего трудно иметь дело с состоятельными пожилыми дамами?
Карен отмахнулась.
— Вряд ли труднее, чем с пестрой группой на экскурсии по городу. Могу спорить, что стоит только подняться на колокольню, как одному из детей обязательно срочно потребуется…
— Зато у моих состоятельных дам постоянно возникают особые пожелания. Одна не может заснуть, она якобы слышит каждый шорох в отеле. Другая не выносит женской прислуги. Третья…
— А тебе когда-нибудь приходилось иметь дело со ссорящейся молодой парой, способной во время экскурсии испортить настроение целой группе? — Карен горько вздохнула. — И, должна тебе сказать, никто не умеет ссориться яростнее и злее, чем сладкие парочки. Тут достаточно, чтобы он оглянулся на какую-нибудь девицу или на нее взглянул мужчина, и объяснений экскурсовода больше никто не слушает.
Сьюзен всплеснула руками.
— Тогда попробовала бы ты поиметь дело с двумя повздорившими пожилыми дамами! А чтобы сцепиться, есть тысячи причин. Одна что-то сказала о морщинах другой или затеяла флирт с официантом, на которого другая уже положила глаз, или…
Карен так энергично вскинул руку, что Сьюзен замолчала.
— Вместо того чтобы пытаться доказать мне, что твоя работа труднее моей, лучше использовала бы время с толком и поработала над своими планами.
Сьюзен схватилась за виски и начала их массировать, что, впрочем, не спасло от усиливавшейся головой боли.
— Ну как я могу разрабатывать планы тура, если мне не хватает информации о его участниках? — снова запричитала она.
— Опять та же песня. — Карен наморщила лоб. — А почему твоя начальница не предлагает каждой туристке анкету, где та могла бы изложить личные пристрастия и антипатии?
Сьюзен стала тереть виски еще энергичнее.
— Именно это я предлагала своей начальнице год назад, но с ней невозможно разговаривать.
Карен удивленно покачала головой.
— Владелица туристического агентства должна была бы радоваться, если сотрудники проявляют инициативу. Что это за личность?
Сьюзен пожала плечами.
— Судя по тому, что я слышала, она была истеричным нервным ребенком — теперь это истеричная ребячливая невротичка.
— Не тот тип, из которого получается открытая, коммуникабельная руководительница. — Карен задумчиво прикусила нижнюю губу. — Изложи-ка мне парочку своих проблем. Возможно, я смогу дать тебе совет… с моим-то опытом.
— С опытом спортивного самолета ты хочешь дать совет реактивному лайнеру?
— Да прекрати ты наконец талдычить про свои дурацкие самолеты, — воскликнула Карен. — Я только хочу тебе помочь, и больше ничего!
Сьюзен перестала массировать виски в попытке отогнать головную боль, которая массажу не поддавалась, встала и подошла к подруге.
— Извини, Карен. — Она села и обняла Карен за плечи. — Ты так добра со мной, а я вымещаю на тебе все свои неприятности. Чем я заслужила сочувствие и помощь с твоей стороны?
— Ничем, — констатировала Карен. — Но, если я тебе не помогу, ты мне вообще не дашь покоя, и я никогда не дочитаю свою книжку.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Мисс Фортуна - Сьюзен Кросби - Короткие любовные романы
- Два скандала и одна свадьба - Шантель Шоу - Короткие любовные романы
- Классовый вопрос (ЛП) - Бэлоу Мэри - Короткие любовные романы
- Папа, мама и Джейми - Сюзанна Кэри - Короткие любовные романы
- Настоящий мужчина - Алекс Стрейн - Короткие любовные романы
- Страсть по расписанию - Сюзанна Эрвин - Короткие любовные романы
- Украду твое сердце - Ксения Громова - Короткие любовные романы / Современные любовные романы
- Кто прав, кто виноват? - Сара Андерсон - Короткие любовные романы
- Фарфоровая куколка - Сара Роуз - Короткие любовные романы
- Все не так просто - Элизабет Огест - Короткие любовные романы