Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вон смотри, — сказала собака, кивнув в сторону кошки, переходившей дорогу: — Делай как она.
К тому времени, когда они подошли к дому, в котором жил Бон, у Одеры почти получалось ходить как у настоящей кошки.
— Подожди меня здесь, — сказала собака и полезла во двор через дырку в заборе. Через некоторое время из этой дыры высунулась ее голова и собака позвала Одеру за собой.
Во дворе, около будки лежал старый пес, рядом стояла ещё одна будка, около которой лежал совсем молодой пес. Заметив кошку, он залаял. Одера нерешительно остановилась, а потом попятилась назад к дыре в заборе.
— Закрой пасть, Дон, — тихо приказал ему старый пес: — Это моя гостья. И вообще, пойди прогуляйся.
Молодой пес нехотя, и что-то бурча себе под нос, пошел за ворота.
— Здравствуйте, — поприветствовала пса Одера: — И спасибо что отогнали другую собаку.
— Вот Бон, это она, — сказала собака, приведшая девушку: — Ты можешь ей чем-нибудь помочь?
— Да, я вижу, что это она и вижу что она не совсем обычная кошка, — ответил Бон: — Но помочь ей я, к сожалению, не могу. Помочь здесь сможет только волшебство, а значит надо искать колдуна.
— А вы знаете какого-нибудь колдуна? — с надеждой спросила Одера.
Старый пес отрицательно покачал головой.
— Но я вижу у тебя на шее волшебное зеркало, — сказал он: — Может тот, кто дал его тебе, сможет тебе помочь?
— Мне подарил его король духов, — ответила девушка, но он живет очень далеко.
— А поближе у тебя нет знакомых волшебников? — поинтересовалась собака.
— К сожалению, нет, — вздохнув, ответила Одера: — Здесь я знаю только сэра Эдварда, рыцаря ордена Белой голубки. Это его земли, собственно к нему я и собиралась идти, но он живет далеко.
— Какой-то рыцарь довольно часто бывает в наших краях, — задумчиво произнес Бон: — Но узнать твой ли это рыцарь можно будет только тогда, когда он снова здесь появится.
Вдруг во двор ворвался молодой пес Дон, он был взволнован.
— Там, за деревней, — задыхаясь, прокричал он: — Много чужаков, там люди и лошади, побежали их облаивать.
— Похоже, судьба благосклонна к тебе, — вставая, сказал Бон: — Ну, пойдем, посмотрим, что там за люди.
Лагерь, о котором говорил Дон, был расположен в стороне от деревни. Вокруг лагеря туда сюда сновали люди, они устанавливали шатры и готовили еду.
— Посмотри, — указывая в сторону одного из шатров, сказал Бон:
— Это не твой рыцарь?
Одера посмотрела в указанном направлении и узнала в рыцаре сэра Генриха Тиборийского, друга сэра Эдварда, о чем она и сообщила собакам.
— Сходи, посмотри поближе, — сказал Бон: — Может, услышишь что-нибудь интересное, а мы подождем тебя здесь.
— А мы пока пойдем, облаем лошадей, — радостно заявил Дон и, громко лая, побежал туда, где были привязаны лошади.
— Стой, — попытался остановить его Бон, но Дон его уже не слышал, он радостно лая носился вокруг лошадей.
— Отгоните от лошадей собак, — раздался позади них голос. Люди в лагере тут же кинулись выполнять приказ сэра Эдварда, а это был именно он.
— Беги в шатер, — крикнул Дон, уворачиваясь от палки: — Ты маленькая, тебя не заметят. Если что, ты знаешь, где нас искать.
После этих слов собаки убежали обратно в деревню.
Одера побежала в сторону шатров и в нерешительности остановилась перед ними. Больших шатров было два, и девушка не знала, в который из них заходить, но тут на нее чуть не наступил кто-то из слуг, и она шмыгнула в тот, который был ближе. В шатре никого не было, и Одера спряталась за тюком, лежащим в углу. Сердце ее бешено колотилось, то ли от страха, то ли от волнения. Успокоившись немного, Одера стала думать, как дать понять, что маленькая серая кошка, это она, та девушка, которую сэр Эдвард спасал от леди Джорджии год назад. Мыслей у нее было не много, вернее всего одна, надо было сделать так, чтобы он увидел ее отражение в волшебном зеркале, но как это сделать девушка не знала. Иногда в шатер заскакивали люди, они что-то приносили и уносили, готовя шатер для рыцарей. Из их разговоров Одера поняла, что сэр Эдвард куда-то уехал, но скоро вернется. Ожидая его, девушка не заметила, как задремала.
Проснулась она оттого, что люди стали поднимать тюк, за которым она пряталась. Одера замерла, она не знала что делать, но на нее не обратили никакого внимания. Чтобы не искушать судьбу девушка спряталась за другим тюком.
Через некоторое время в шатер вошел сэр Эдвард, он был взволнован.
— Ты вернулся так быстро? — удивленно спросил сэр Генрих, заходя в шатер за ним следом: — Что случилось? Обычно ты пропадаешь там на всю ночь.
— Я не доехал до места, но посмотри, что я нашел в поле, — сказал сэр Эдвард, бросая на стол сумочку Одеры: — Ты когда-нибудь видел что-то подобное?
— Очень похоже на сумку, только очень маленькая. Что в ней? — спросил сэр Генрих.
— Не знаю, — ответил сэр Эдвард: — Я еще не смотрел.
— А что в этой находке тебя так взволновало? — спросил Генрих.
— Сам не знаю, — удивленно сказал рыцарь и сел за стол: — Но мне почему-то кажется, что эта вещь как-то связана с ней.
— Эдвард, — сокрушенно покачав головой, сказал сэр Генрих: — Вот уже год, каждый месяц ты приезжаешь сюда в надежде, что леди Одера вернется, и в любом происшествии ты видишь какие-то знаки. Так нельзя. Мне очень жаль, но боюсь, она не вернется, смирись с этим.
Одера из своего укрытия наблюдала за происходящим, вытянув шею, и так увлеклась, что не заметила забежавшую в шатер с улицы мышь. Когда же мышь приблизилась к ней и девушка заметила ее, от испуга Одера громко мяукнула и неожиданно для самой себя очень высоко подпрыгнула. На шум рыцари обернулись.
— Ты посмотри, — засмеялся сэр Генрих: — По-моему, эта кошка мыши испугалась. Ты когда-нибудь видел кошку, которая боится мышей?
— Нет, — улыбнувшись, ответил сэр Эдвард: — Интересно, откуда она здесь?
— Не знаю, может, из деревни приблудилась, — предположил сэр Генрих: — Хотя я никогда не видел там таких кошек.
— Брысь, — крикнул на кошку сэр Эдвард: — Пошла отсюда.
Одера чуть не плакала. Она очень боялась мышей, а тут еще ее выгонял ее рыцарь, хотя как она слышала, он очень ждал, что она вернется.
— Ну, уж нет, — разозлившись на себя за испуг и слезы, подумала девушка: — Никуда я не поду. Я пришла сюда, чтобы вы поняли, что меня заколдовали и помогли мне и так просто я не уйду.
— Тут что-то странное, — сказал сэр Генрих, открыв сумочку Одеры и вытряхнув ее содержимое на стол.
Сэр Эдвард повернулся к нему, забыв о кошке. Рыцари с интересом и очень осторожно рассматривали помаду и пудру.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Волкодав - Мария Васильевна Семенова - Героическая фантастика / Фэнтези
- Ночи Зла - Рейн Елена - Фэнтези
- Пламя надежды - Павел Дробницкий - Фэнтези
- Сидеть, Альфа! - Мария Суб - Фэнтези
- Опер-мечник - Владимир Лошаченко - Фэнтези
- Я возьму сам - Генри Олди - Фэнтези
- Всё о жизни чайных дракончиков - Нелл Уайт-Смит - Русское фэнтези / Фэнтези
- Багровая заря - Елена Грушковская - Фэнтези
- Вор времени - Терри Пратчетт - Фэнтези