Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тен-Итси радостно улыбнулся.
«Какой счастливый случай, — подумал он, — Талика находится здесь, очевидно, в плену у моей двоюродной сестры. Теперь я припоминаю: Вишневый Цветок всегда завидовала красоте этой гейши. По всей вероятности, она похитила бедную девушку и держит ее здесь, как рабу. Я никогда не думал, что Вишневый Цветок так бессердечна, но теперь убедился, что она способна на какие угодно злодеяния. Задача моя, однако, усложняется: мне предстоит не только освободить Ника Картера и его спутников, но и защищать Талику. И все это я должен сделать один, имея противниками коварную женщину и дьявола в образе человека. Но, как бы то ни было, я доведу эту борьбу до какого-нибудь конца. Для меня есть только два исхода: победа или смерть».
В глубоком раздумье он вернулся в дом.
* * *Тен-Итси жил в поместье барона Мутушими уже третью неделю.
За все это время он только и делал, что развлекался.
С Мутушими он был в самых лучших отношениях и полагал, что ему удалось убедить барона, будто он нашел в его лице преданного идее союзника, который не преминет взять его под свою защиту у самого микадо.
Со своей двоюродной сестрой Тен-Итси тоже был в самых дружеских отношениях. Он часто сопровождал ее на прогулках и добродушно улыбался ее шуткам.
Он поставил себе за правило в присутствии своей двоюродной сестры не обращать никакого внимания на Талику, точно ее вовсе не было. Он, казалось, и не догадывался, что робкая слуга и всеми любимая гейша, исчезнувшая из Токио, — одно и то же лицо.
На самом же деле Тен-Итси действовал с лихорадочным рвением.
Он наблюдал за всем, что делалось в поместье барона Мутушими. Незаметным образом он вступал в беседу то с одним, то с другим из служащих и ловко выпытывал у них то, что ему было нужно.
Но надежды его приобрести тайных союзников не оправдались.
Мутушими обладал редким даром воодушевлять своих подчиненных. Он был из тех предводителей, которым стоит сказать слово, чтобы приверженцы их шли на смерть.
Тен-Итси скоро узнал, что Мутушими потому только и чувствовал себя в безопасности, что был уверен в безусловной преданности своих слуг.
При таких обстоятельствах Тен-Итси, конечно, не рискнул посвящать кого бы то ни было в свои планы. Даже Талике он ничего не сказал о них и избегал вечерних встреч с ней, тем более когда заметил, что его двоюродная сестра, увидев как он однажды болтал с Таликой, учредила над ним тайный надзор.
Прелестная Талика ужасно страдала, видя, как изменился к ней Тен-Итси.
Ему было от души жаль ее, когда он замечал, что она порой смотрит на него, стараясь дать ему понять, что она исполняет данное обещание и, рискуя собственной жизнью, доставляет надсмотрщику чистую воду вместо ядовитого напитка.
Соблюдая крайнюю осторожность, Тен-Итси изредка подходил к работавшим в саду своим друзьям и обращался к ним.
Но они ему не отвечали, а тупо смотрели на него, точно видели его в первый раз.
В таких случаях Тен-Итси должен был ограничиться тем, что называл кого-нибудь из своих друзей по имени или задавал им вопрос, помнят ли они его?
Хотя он при этом говорил по-английски, но все же должен был опасаться, что тот или иной из находившихся вблизи рабочих поймет его и передаст о слышанном барону.
Так продолжалось несколько недель.
Тен-Итси уже начинал отчаиваться в благополучном окончании взятой им на себя задачи, тем более что подаваемая несчастным пленникам вместо ядовитого напитка чистая вода, казалось, все-таки действовала разрушающим образом.
Но настал день, когда положение не только круто изменилось, но и внезапно произошла развязка.
Тен-Итси опять как-то устроился так, что вблизи хозяйского дома подошел к своим друзьям на такое расстояние, что мог шепнуть им несколько слов.
Вдруг он услышал свое имя.
Это сам Ник Картер звал своего бывшего ученика и помощника.
Ник Картер стоял на коленях перед клумбой ковровых растений и занимался тем, что заменял старые цветы свежей рассадой.
Тен-Итси моментально остановился.
Как бы не обращая никакого внимания на сыщика, он начал медленно закуривать папиросу.
— Тен-Итси, — произнес Ник Картер, не поднимая головы, — могу ли я рассчитывать на твою преданность? Остался ли ты тем, кем был раньше?
— Что за вопрос, — шепнул Тен-Итси в ответ, — я готов отдать свою жизнь, чтобы спасти вас и моих друзей. Благодарение богам, что вы наконец узнали меня.
— Тише. За нами следят. Жди меня в один из ближайших вечеров в зеленой комнате вблизи галереи, недалеко от входа в помещение рабов. Не знаю, когда мне удастся прийти, быть может, еще сегодня.
Ник Картер вдруг умолк.
Подошел один из надзирателей.
Тен-Итси, не теряя присутствия духа, продолжал громко говорить со стоявшим на коленях белым рабом, а Ник Картер смотрел на принца тупым безжизненным взглядом.
Это неожиданное происшествие навело принца на новую мысль.
Он начал догадываться, что Ник Картер давно уже понял намерения своих мучителей и только притворялся, что тупеет все больше и больше, чтобы иметь возможность принять меры к освобождению своему и своих спутников.
Три вечера подряд Тен-Итси тщетно ждал Ника Картера в указанном месте.
Он не понимал, каким образом Ник Картер думал улизнуть из клетки рабов, оставаясь незамеченным надсмотрщиками, которые дежурили день и ночь.
Белые рабы на ночь запирались в своем помещении.
Тен-Итси как-то случайно, проходя мимо, увидел, что рабам приходилось спать прямо на покрытом рогожами полу. Никакой обстановки в этом помещении не было. У Ника Картера и его спутников не было в распоряжении никаких инструментов, которыми они могли бы воспользоваться при попытке бежать.
Бегство казалось совершенно невозможным, так как собаки барона Мутушими, несомненно, тотчас же напали бы на след беглецов, не говоря уже о том, что многочисленные вооруженные слуги стали бы охотиться за ними.
В один из вечеров, когда Тен-Итси тщетно ждал появления своего любимого учителя, он увидел, как через зеленую комнату юркнула гейша Талика с кувшином в руках. Ей надо было проходить здесь, чтобы попасть в помещение рабов.
Тщетно Тен-Итси пытался с ней заговорить. Она робко, боязливо взглянула на него, прикоснулась пальцем к алым губам и быстро промелькнула мимо.
Наконец настал час развязки.
Барон Мутушими вместе со своей женой отправился на охоту на фазанов.
Тен-Итси отделался от приглашения сопровождать их и рассчитывал на то, что до утреннего рассвета хозяева поместья не возвратятся.
Он стоял и ждал.
Вдруг он снова услышал какой-то странный скребущий шорох, исходящий откуда-то снизу. Он уже и в предыдущие вечера обратил внимание на этот шорох, который то усиливался, то утихал.
Изумление принца возросло до крайних пределов, когда вдруг одна из боковых стен комнаты раздвинулась и в образовавшемся отверстии показалась фигура Ника Картера.
— Вы ли это, начальник?
— Да, это я, — шепнул Ник Картер, — надо торопиться, нас могут увидеть. Наши надсмотрщики в последние дни удвоили бдительность. Не знаю, в чем дело, но уже вчера не Талика, а другая рабыня принесла тот роковой напиток, который должен разрушить наши умственные способности.
— Вы знаете…
— Теперь некогда объясняться, — со слабой улыбкой продолжал Ник Картер, — могу тебе только сказать, что ни я, ни мои спутники не выпили ни одной капли того ядовитого напитка. Мы только для отвода глаз притворялись, что пьем его, на самом же деле выливали его.
— Но мне казалось, что еще до вашего пробуждения барон, как бы это выразиться, подготовил вас для восприятия этого напитка?
— Да, но, вероятно, мой организм оказался сильнее, чем он предполагал. Словом, я заподозрил неладное и предупредил также моих спутников. Благодаря этому я добился того, что на них средство тоже вскоре перестало действовать. Мы, конечно, не подали вида, а притворялись, будто тупеем и глупеем с каждым днем все больше и больше. Мне было тяжело обманывать также и тебя, Тен-Итси, но я не рисковал заговорить с тобой, так как за нами неотступно следили.
— О, если бы я знал все это раньше, — шепнул Тен-Итси, — сколько бессонных ночей, сколько горя и забот я был вынужден пережить! Я уже отчаивался в успешном исходе моего замысла, так как абсолютно не замечал в вас никакого улучшения. Надо вам знать, что в течение последних недель вам приносили только чистейшую ключевую воду. Мне удалось заручиться содействием той прислужницы, которая носила вам ядовитый напиток. Но к делу: сегодня мы должны составить план избавления из плена. Прежде всего, скажите, каким образом вам удалось улизнуть из вашей клетки?
— Это было бы не трудно, — ответил Ник Картер, — если бы не приходилось бояться надсмотрщиков. Тебе известно, Тен-Итси, что я опытен в деле отыскивания потайных дверей и секретных пружин. Вот мне и удалось обнаружить, что в нашем помещении тоже имелись раздвижные стены. Но механизм оказался заржавевшим, так как много лет не приводился в движение. Нынешние владельцы поместья, по всей вероятности, не знали о существовании этих потайных дверей. Ты и понятия не имеешь, Тен-Итси, с какими трудностями была сопряжена моя работа. Работа, которую я исполнил бы в течение одного часа, если бы обладал всей своей нормальной силой и имел бы в распоряжении необходимые инструменты, длилась несколько недель. Я не спал по ночам, чтобы использовать короткие промежутки времени между обходами надсмотрщиков. Я ловил каждую минуту и должен был при этом быть всегда настороже, так как надсмотрщики обуты в войлочные туфли и могли застать меня врасплох. Работа состояла преимущественно в выскабливании окаменевшей пыли, засевшей в щелях раздвижной стены. Приходилось работать только ногтями.
- Прелестная умница - Ник Картер - Детектив
- Путешествие Пинкертона на тот свет - Издательство «Развлечение» - Детектив
- Бич Редстона - Издательство «Развлечение» - Детектив
- Тибо-Тиб, человек-обезьяна - Издательство «Развлечение» - Детектив
- Драма из ревности - Издательство «Развлечение» - Детектив
- Выходец с того света - Издательство «Развлечение» - Детектив
- Загадочная женщина - Издательство «Развлечение» - Детектив
- Борьба на висячем мосту - Издательство «Развлечение» - Детектив
- Последняя борьба - Издательство «Развлечение» - Детектив
- Строительная катастрофа - Издательство «Развлечение» - Детектив