Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она много выпила, и Уолтеру пришлось проводить ее наверх, в ее квартиру. По крайней мере, думала она теперь, ей не надо было возвращаться домой на машине.
Джесс положила голову на руки, вспоминая свою машину, обезображенную до неузнаваемости. Подарок родителей по случаю поступления в университет Норт-вестерн, эта машина послужила ей и в юридическом колледже, и во время семейной жизни, и после развода в течение четырех лет работы в Управлении прокурора штата. Машина не выдержала лишь последнего хамства. Не смогла воспротивиться Рику Фергюсону.
Джесс сразу не заметила, что покрышки были порезаны, порвана обивка сидений, вырвана с мясом тормозная педаль. Прошло несколько дней, прежде чем она узнала о подлинных размерах ущерба. Не было смысла все это ремонтировать. Слишком трудно и слишком дорого даже с учетом страховой компенсации. Она уже и так выложила четыреста с лишним долларов.
Полиция не нашла никаких отпечатков пальцев, ничего такого, что связывало бы Рика Фергюсона с повреждениями ее машины. Ну, он пришел в тот день в ее зал суда. Что из этого? В гараже его никто не видел. Никто не видел его возле ее машины. Никто вообще не видел его нигде. Люди пропадали. Собственность уничтожалась. А Рик Фергюсон продолжал ухмыляться.
Джесс сняла трубку и позвонила судебно-медицинскому эксперту.
— Очень хорошо, что вы еще на месте, — произнесла она, услышав голос Хилари Вау.
— Как раз собираюсь уходить, — сообщила ей женщина. Джесс поняла, что на самом деле она хотела сказать, что уже поздно, что она хотела бы поскорее закончить телефонный разговор.
— Я так понимаю, что не поступило никого, кто напоминал бы Конни Девуоно, — начала Джесс, как будто Конни Девуоно все еще могла оставаться в живых, как будто ей как-то удалось забрести в кабинет главного медицинского эксперта по собственной инициативе.
— Никого.
— Вы получили снимки зубов, которые я вам направила?
— Получила. Они у меня наготове, сразу можно пустить в дело.
— Они могут ускорить дело…
— Да, конечно. Джесс, мне действительно пора уходить, я что-то начинаю мерзнуть, Боюсь, как бы не разболеться.
— Добро пожаловать в наш клуб хворых, — сострила Джесс и пожелала Хилари Вау выздоровления. Она положила трубку и тут же сняла ее снова, ей захотелось услышать какой-нибудь дружеский голос. Последний раз она разговаривала с сестрой еще до Дня Благодарения. Морин тоже не звонила, и это было непохоже на нее. Обычно она всегда находила время справиться о Джесс, как бы занята ни была. Джесс надеялась, что у нее все в порядке, что ее не сразил грипп, который, похоже, превратился в городе в настоящую эпидемию.
— Алло, — по голосу Морин чувствовалось, что она улыбается. Джесс сразу же успокоилась.
— Как ты поживаешь? — спросила Джесс.
— У меня все в порядке, — ответила Морин более постным голосом, в котором уже не было и намека на улыбку. — У Тайлера насморк, все остальные здоровы. Как у тебя дела?
— Нормально. Как прошел обед на День Благодарения?
— Здорово, мать Барри великолепно готовит. Но в действительности тебя ведь это не очень интересует. — Наступило неловкое молчание. — Ты, как обычно, очень занята?
— Ну, это очень шумное дело, и я пытаюсь…
— Шумное дело?
— О нем много пишут и говорят. Не сомневаюсь, что ты читала о нем. — Джесс замолкла, вспомнив, что Морин теперь не читала даже первые страницы газет.
— Правда, я слежу за этим делом. Тебе просто повезло, что ты его ведешь.
— Повезло только в том случае, если я его выиграю.
Опять пауза.
— Уже некоторое время я ничего не слышала о тебе, — произнесла Джесс и тут же сообразила, что всегда именно сестра заботилась о том, чтобы между ними не прерывалась связь.
— Я подумала, что тебе так больше нравится.
— Как это нравится? Почему ты так говоришь?
— Да не знаю. Может быть, потому, что ты всегда ужасно занята. Во всяком случае настолько занята, что не нашла времени встретиться с приятельницей отца. Слишком занята, чтобы пообедать с нами в бистро «Один-десять». Слишком занята, чтобы пойти на прием к Стефани Банэк.
— Я ходила к ней на прием.
— Формально да, не спорю. Послушай, Джесс, в общем-то мне неинтересно продолжать эту тему. Я понимаю, что это значит. Но не пытайся говорить мне о том, что ты занята настолько, что у тебя не остается времени на родных. Я же не дурочка, чтобы не понимать, что ты сторонишься нашей семьи. В конце концов это твое дело. Думаю, что мне придется примириться с этим.
— Морин, дело совсем не в том, что я не хочу быть с вами.
— А в том, что ты не хочешь общаться с моим мужем.
— Мы просто не находим общего языка. Так бывает. Это еще не конец света.
— А отец? Долго ли еще ты будешь избегать его?
— Я его не избегаю.
— Ну конечно! Ты лишь сторонишься женщины, которую он полюбил.
— Не находишь ли ты, что слишком все драматизируешь?
— Думаю, что отец собирается жениться на этой женщине, Джесс.
Опять молчание.
— Он сказал об этом?
— Ему не надо этого говорить.
— Ну, об этой женщине я буду беспокоиться потом. Всему свое время.
— Зачем тебе вообще о ней беспокоиться? — требовательно спросила Морин. — Почему ты не можешь просто пожелать ему счастья? Почему ты не можешь просто оказать ему любезность — встретиться с ней?
Джесс смотрела, как за окном все явственнее наступает ночь. Еще не было и шести часов, а уже стало очень темно.
— Пожалуй, я закончу на этом разговор, позволю тебе заняться приготовлением ужина.
— Конечно. Это у меня получается лучше всего.
— Морин…
— Пока, Джесс. Не пропадай.
Связь разъединилась еще до того, как Джесс успела попрощаться.
— Здорово. Просто замечательно. — Джесс положила трубку на аппарат, подумала, не позвонить ли отцу, но решила этого не делать. Она достаточно наслушалась неприятного.
Почему она так поступала со своими близкими? Почему она просто не могла примириться с тем фактом, что ее свояк был ослом, сестра примерной матроной, а отец влюбился? Когда это она стала такой нетерпимой? Неужели все должны жить, подчиняясь ее капризам? А разве сама она удачно распорядилась своей жизнью?
Дверь в кабинет открылась. На пороге появился Грег Оливер. Острый и сладковатый запах одеколона «Арамис» долетел до ее письменного стола.
Только этого ей не хватало, подумала Джесс с таким глубоким вздохом, который, казалось, достал до самых кончиков ее ног.
— Почему я не удивляюсь, что застал вас здесь, — заявил он скорее утвердительно, чем вопросительно.
— Может быть, потому, что вы слышали, как я разговаривала по телефону?
— Это вы издавали такие жалобные звуки?
Джесс выдохнула весь воздух, который накопился в легких.
— Вы не ошиблись.
— Похоже, что вам не помешала бы рюмочка.
— Мне надо хорошенько отоспаться.
— Это тоже можно устроить. — Он подмигнул ей.
Джесс вытаращила на него глаза, поднялась со стула.
— Как продвигается дело О'Мэлли?
— Дело в шляпе. К концу недели закончим. А дело знаменитого мстителя из самострела?
— Надеюсь, уже в пятницу им займутся присяжные заседатели.
— Слышал, что предполагается сделка.
— Убийство второй степени, десять лет тюрьмы? Возможность досрочного освобождения через четыре года? Ничего себе сделка!
— Неужели вы думаете, что присяжные заседатели вынесут иное решение?
— Я могу на это надеяться, — ответила ему Джесс.
Хитроватая усмешка Оливера Грега превратилась в настоящую улыбку.
— Полноте! Хотите, подвезу вас до дома?
— Спасибо, не надо.
— Не будьте глупой, Джесс. Ваша машина кончилась, ее нет. И сейчас вы не найдете такси. Если же вы вызовите такси по телефону, то прождете его не меньше часа. А я предлагаю вам прокатиться в любое место по вашему выбору: Вегас, Майами-Бич, Грейсленд.
Джесс заколебалась. Она знала, что он прав: такси просто не дождешься, если его вызвать в такой час. А после своей последней поездки в метро она отказалась от линии Эл. Она могла бы позвонить Дону, хотя и не разговаривала с ним с тех пор, как отказалась отпраздновать День Благодарения вместе с ним и «матерью Терезой». Нет, она не станет звонить Дону. Это было бы неправильно. Он ее бывший муж, а не шофер.
— Ладно, — согласилась она. — Но прямиком домой.
— Как скажете. Я готов отвезти даму в любое место, куда она пожелает.
* * *Черный «порше» Грега Оливера остановился возле кирпичного дома Джесс. Он выключил мотор. Резко оборвалась громкая рок-н-ролльная музыка, которая сопровождала их всю дорогу и, к счастью, исключала возможность вести разговор.
— Вот, значит, где вы живете.
— Вот здесь. — Джесс протянула руку к ручке двери, желая поскорее отделаться от запаха его одеколона. — Спасибо, Грег. Я очень вам благодарна за любезность.
- Не делись со мной секретами - Джой Филдинг - Триллер
- В объятьях убийцы - Орландина Колман - Триллер
- Альтернативная линия времени - Аннали Ньюиц - Киберпанк / Триллер / Разная фантастика
- Идеальная улыбка (СИ) - Пирс Блейк - Триллер
- Черная метка - Патриция Корнуэлл - Триллер
- Наперегонки со страхом - Александра Гриндер - Триллер
- Алтарь любви и смерти - Полина Чернова - Триллер
- Страшная тайна мистера Филмора - Франсуаза Бокур - Триллер
- Клиника - Салли Энн Мартин - Детектив / Триллер
- Лифт в преисподнюю - Михаил Март - Триллер