Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Гарантии твоей безопасности в обмен на наш проезд — устраивает тебя такая сделка?
— А… идет!
От того, чтобы ударить по рукам, он благоразумно удержался.
— Скажи своим орлам, чтобы не вздумали хватать меч. Я умею с ним обращаться, а они, не дай бог, порубят что-нибудь не то. Это во-первых. А во-вторых, выдели каюту моим ребятам.
— А тебе?
— А мне и палубным пассажиром не привыкать…
* * *Топлесс решил не задерживаться в бухте Этрофа и повернуть в иные, более безопасные воды. Возможно, у него были какие-то планы на волшебный меч, однако мне не суждено было их узнать.
Закрепив Рубило на фортштевне, я завалилась спать на палубе в тени парусов, а поскольку последние сутки выдались исключительно утомительными, готова была так провести всё плавание — если только не грянет буря.
Но прервался мой сон по другой причине. Кто-то тряс меня за плечо. Еще не разлепив очей, я изготовилась нанести удар по особо чувствительным точкам, поскольку была уверена, что кого-то из озверевшей на безбабье команды «Мизерабля» не остановили мои шрамы и сломанный нос. Но потом глаза всё-таки разлепила и узрела Топлесса. Озабоченность, которую выражало его лицо, имела очень мало общего с сексуальной. Похоже, капитан был до смерти напуган. А это состояние было ему не свойственно.
— «Медный Таз»! — хрипел он, словно заглотал бочку дедяного пива. — «Медный Таз»!
— Какой еще таз? — не хватало, чтоб меня будили из-за какой-то посуды!
— Это броненосец Заморской Олигархии, дура! Самый большой! Самый новый! Они-таки напустили его на нас! Ядрена Вошь! Говорил же я — женщина на корабле…
Провожаемая воплями Топлесса, я, еще не вполне придя в себя, дотопала до борта. То, что предстало моим глазам, выглядело как продолжение кошмарного сна и одновременно заставило проснуться окончательно.
Мне приходилось слышать, что Заморская Олигархия одевает броней свои боевые корабли. Но как можно называть кораблем то, что надвигалось на нас со стороны открытого моря? Ни мачт, ни парусов, ни такелажа. Цельнометаллическое покрытие, ощетиненное орудиями с зажигательной смесью. Судно, оно судно и есть.
«Медный Таз» неотвратимо пер на нас. И не было никакого желания объяснять Топлессу, что этот металлический монстр настиг бы его, независимо от того, принял бы «Мизерабль» нас на борт или нет…
Стоп, без паники.
Один металлический монстр нам, кажется, уже попадался…
— Лодка, на которой мои ребята сюда приплыли, еще здесь?
— Пришвартована, где же ей быть…
— Спускай ее на воду.
— Драпануть хочешь? — прорычал Топлесс. Забыв о надвигающейся катастрофе, он готов был обрушить на меня весь запас морских ругательств. Но времени на препирательства тоже не было.
— Собираюсь проверить, действительно ли этот меч рубит всё, как говорят. А вы, — я обернулась к столпившейся позади команде, — молитесь Ядреной Матери и всем прочим богам, чтоб это было правдой!
— И всё? — спросил Великий Хам. Я пожала плечами.
— Всё. Будь попрочнее «Медный Таз», иным бы кончился рассказ…
…Топлесс высадил нас в Нездесе. И, хотя после гибели броненосца плаванье было на редкость спокойным, Хэм потребовал неделю отдыха на восстановление сил после морской болезни. Я не возражала. У меня были свои планы, которыми я и занималась, пока Хэм и Ублиетта наслаждались обществом друг друга в гостинице «Приморская» или под пестрыми тентами кавярен на знаменитых нездесских бульварах. Собственно, я могла бы сразу отправиться домой — в Нездесе имелось отделение МГБ, соединенное порталом с центральным зданием банка, но, согласно контракту, я должна была сопроводить Хэма, вместе с мечом и принцессой непосредственно к заказчику. Поэтому я наняла лошадей, и мы ни шатко ни валко прибыли в Великое Хамство. Там на данный момент намечалась очередная откочевка, и главный хамбург к нашему прибытию был свернут и отгружен. Поэтому встреча состоялась под открытым небом. И не могу сказать, что прошла она в теплой, дружественной обстановке. Хотя солнце палило вовсю.
— Ты хочешь сказать, что этот перочинный ножик — и есть волшебный меч Рубило?
Меч действительно уменьшился в размерах. И весьма существенно.
— Ну… сточился. Однако ж и броненосец был не стеклянный. И тот, кто этот меч сотворил, рубку броненосцев не учитывал. А так даже удобней… Одна морока была этот меч таскать.
— Ты мне зубы не заговаривай! Тебе что заказывали? Меч Рубило и Доступную Принцессу. А ты привозишь какой-то огрызок, и принцессу, не ту, что обозначена! Не заплачу!
— Отчего же, ваше крутейшество? Меч тот самый. Только за время пути немного укоротился. И принцесса самая настоящая, неподдельная. А что до той, заказанной — неужели вашему сыну нужна жена, годящаяся ему в прабабушки? И вообще, вся Ойойкумена уже знает, что Грядущий Хам заполучил меч Рубило и Доступную Принцессу. Придется платить.
— Блефуешь!
— Отнюдь. — Я вытащила пачку летучих листков и протянула ему. — Извольте убедиться.
— Это еще что такое? — досадливо скривился властелин Хамства.
Советник Зайгезунд, который вместе с полководцем Ультрамундом присутствовал при разборке, подхватил листки и прочитал:
— «Сенсация сезона! В наш славный город прибыл Грядущий Хам вместе с волшебным мечом Рубилом и Доступной Принцессой, которые заполучил где-то на Ближнедальнем Востоке. Он, конечно, путешествует инкогнито, но нам удалось узнать…» «Меч Рубило — это что-то особенное!» — сообщает наш источник…» «Будет ли Доступная Принцесса участвовать в конкурсе „Краса Союза Тороговых Городов?“
— Ну и так далее, — перебила я советника. — Нездесские собиратели новостей разнесут это по всему миру. Если уже не разнесли.
Великий Хам нехорошо усмехнулся.
— Думаешь, больно хитрая? Обошла меня? Рано радуешься. Я это предусмотрел, когда составлял пайцзу. Там упомянуто, что мой сын отправляется в поиск в сопровождении наложницы. Без имени. И возвратился он в сопровождении наложницы. Вон она стоит. — Он кивнул в сторону Ублиетты. А тебя как бы и не было. И всё остается в семье. Нет человека — нет проблемы.
— Проблемы будут. И очень большие. Неустойка, которую вам придется заплатить, втрое превышает первоначальную сумму, независимо от того, убьете вы меня или нет. Стоит вам лишь заикнуться о наложнице.
— Где это сказано?
— В той же пайзце. В приложении на одиннадцатой странице, мелким шрифтом. «Субъект договора не может быть использован в аморальных целях»… ну, и так далее. Самое интересное всегда пишется в приложении, этого Зайгезунд вам не говорил?
Великий Хам побагровел. Зайгезунд инстинктивно прикрыл голову руками. Но гнев повелителя обрушился вовсе не на советника.
— А ты куда смотрел, щенок! Нас дурят, а ты всю дорогу хайлом мух ловил? Не мог сам прикончить ее по-тихому раньше?
— А какая разница? — сказал Хэм. Впрочем, Хэма здесь уже не было. Был Грядущий Хам, привыкший задаром получать всё, что он хотел. — Раньше, позже… Мало ли что она говорит… мы же кочуем, кто нас найдет… И вообще, обнаглела больно! Этого не ешь, этого не пей, того нельзя, этого нельзя! Жизни никакой не было, сплошное угнетение. А я человек! Я личность! Я мужчина!
— У каждого свои недостатки, — пробормотала я. Почему-то после этого Грядущий Хам поспешил укрыться за спиной Ублиетты.
— Мой жених правду говорит, папенька, — заявила та, поводя пухленьким плечиком. — И вы тоже правы. Нечего деньгами разбрасываться, в хозяйстве пригодятся…
— Хамеешь на глазах, девочка, — одобрительно сказал Великий Хам. — Пожалуй, я соглашусь с вами, дети мои, растет молодежь, передать правление не стыдно. Прикончить человека, много раз спасавшего тебе жизнь — такого уровня хамства даже я не достигал.
— А что такого? Она же не по зову сердца спасала, это ее работа, — заметила юная хамка.
— И то верно. Ультрамунд! Кликни стрелков. Супротив наших бронебойных стрел твой меч не поможет. — Последние слова Великий Хам адресовал мне. — А Рубила у тебя теперь нет…
— А как же клятва? — тихо спросила я.
— Мало ли в чем мы клянемся женщинам!
— И слово Великого Хама — больше не золотое слово?
— Золото плавится… — он хохотнул, наслаждаясь собственной шуткой… — Особенно при таком солнце.
— Только не сейчас, — поправила я его.
Огромная туча заслонила солнце, и черная тень пала на хамбург. Лучники, сбежавшиеся на зов Ультрамунда, замерли, ибо целиться в надвигавшемся сумраке было несподручно. Вдобавок мешал внезапно появившийся ветер.
— Ваше крутейшество! Это какие-то штучки! — выкрикнул Зайгезунд, успевший в общей суматохе спрятаться за кибиткой. — Солнечное затмение, которое помогает персонажу спастись в момент казни — слишком избитый ход, по жизни такого давно не бывает!
Я подняла голову.
— Конечно, это не затмение. Это дракон. Барсик, ко мне!
- У принцессы век недолог - Наталья Резанова - Юмористическая фантастика
- Человек, который купил автомобиль - Венсеслао Флорес - Юмористическая фантастика
- Кот в красной шляпе - Саша Суздаль - Юмористическая фантастика
- Бац! - Терри Пратчетт - Юмористическая фантастика
- Бац! - Терри Пратчетт - Юмористическая фантастика
- Новая русская сказка - Е. Квашнина - Юмористическая фантастика
- Маршрутом Земля - К чертовой Бабушке (СИ) - Сван Тата - Юмористическая фантастика
- Эра магов - Анастасия Церковская - Прочее / Эпическая фантастика / Юмористическая фантастика
- Умереть и встать (СИ) - Камински Аделина - Юмористическая фантастика
- Невеста для императора - Олег Шелонин - Юмористическая фантастика