Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Наконец он сел и принялся думать.
— А как бы поступил в таком случае рабби Адам? — негромко спросил Абрам самого себя.
Едва прозвучали эти слова, пробка, хлопнув, вылетела сама собой. Из горлышка повалил густой, зловонный дым, и прежде чем Абрам успел открыть рот, из бутылки появился диббук, схватил фермера за горло и прижал к стене.
Когтистые лапы ярко-красного демона, казалось, обжигали горло. Испустив вой, полный чистейшей злобы, нечистый дух вдруг умолк. Как следует поглядев на Абрама, он дважды моргнул и выпустил неудачника из лап.
— Ты не рабби Адам, — басовито прохрипел дух. Абрам пал на колени, пытаясь перевести дыхание. — Или я ошибаюсь?
— Нет, — отвечал Абрам. — Я не рабби.
С заметным разочарованием диббук сделался поменьше. И оглядел комнату.
— Конечно, с чего бы вдруг. У нас с рабби Адамом вышло маленькое соревнование, прежде чем он заманил меня в эту бутылку. Кстати, ты не знаешь, где мне его отыскать, а?
Голос диббука переменился: он сделался плавным и мелодичным, даже, можно сказать, дружелюбным. И это еще более смутило Абрама. Он задумался, пытаясь вспомнить, не читал ли о том, как надлежит обращаться с диббуком.
— Рабби Адам умер.
— Умер? И когда же это случилось? А я-то думал, что этот тип будет жить вечно.
— Он скончался более века назад. — Да, думал Абрам, произнося эти слова, сколько же рабби сделали себе имя, перехитрив очередного диббука? Конечно же, и ему самому непременно удастся нечто подобное…
— Сотня лет! — взревел демон. Обернувшись к Абраму, он вновь припер несчастного к стене. — Целую сотню лет я гнил по его милости в этой бутылке. И что же он сделал: спрятал ее в дереве или где-нибудь еще?
— В дереве, — негромко ответил Абрам, — там я и отыскал бутылку.
Демон повернулся к нему спиной и принялся расхаживать по комнате, сокрушенно кивая:
— Я должен был догадаться. Целых сто лет. Ну кто бы мог подумать?
Абрам отряхнулся. Ему уже надоело, что его толкают туда и сюда в его же собственном доме. Он немного побаивался демона, но, в конце концов, диббук некогда позволил заманить себя в бутылку, и стало быть, не слишком умен. К тому же подобного шанса Абрам ожидал всю свою жизнь.
— Простите, мистер демон, сэр? — Диббук не обратил на него ни малейшего внимания, отчего Абрам немедленно почувствовал себя дураком. Обратиться к демону: «сэр»! Какой из рабби-чудотворцев способен пасть так низко? Откашлявшись, он попробовал снова — самым приказным тоном: — Демон, подойди ко мне.
Диббук обернулся к Абраму, и блеск в его глазах немедленно заставил фермера пожалеть, что он вообще открывал рот.
— Чего тебе нужно, человечишко?
Глотнув со страха, Абрам тем не менее не сдался.
— Я выпустил тебя из бутылки. А это значит, теперь ты должен служить мне!
— СЛУЖИТЬ? ТЕБЕ? — загрохотал демон.
Абрам вжался в стену, представив себе, как острые когти опять стиснут его горло, однако демон застыл на месте, и на его физиономию медленно вползла широкая ухмылка.
— А что? Послужу, и еще как.
Абрам улыбнулся: дело оказалось проще, чем он предполагал.
— Конечно, мне потребуется место в твоем доме, — продолжил демон.
— Понятно, — ответил Абрам. — Живи в курятнике.
— В курятнике? — Демон казался задетым. — Ты хочешь затолкать меня в курятник? Нет уж, спасибо; возвращусь назад в бутылку и буду ждать, пока меня найдет приличный человек.
Диббук уже шагнул к бутылке, но Абрам стал на его пути.
— Нет-нет, действительно, тебе нечего делать в курятнике. А то перепугаешь кур: они нестись и вовсе перестанут. — Абрам задумался. — Останешься со мной в доме. Тут я хоть смогу приглядывать за тобой.
Да, подумал он, это разумно. В конце концов, кто знает, что сумеет натворить демон, если оставить его без присмотра? Пусть лучше будет на виду.
— А теперь почему бы тебе не вздремнуть, а завтра приставишь меня к работе.
— Отлично, — согласился Абрам. Диббук казался достаточно дружелюбным, однако в его улыбке сквозило нечто такое, отчего у Абрама затряслись колени. Похоже, что этой ночью спокойно спать ему не придется.
И впрямь, Абрам не ошибся. Он крутился и вертелся в постели целую ночь, вспоминая все, что когда-либо читал о диббуках. Но, как бы ни старался, все равно не сумел устроиться поудобнее в кровати; и все-таки уснул где-то посреди ночи.
Почему ему было так неудобно, выяснилось только утром. Кровать его съежилась и превратилась почти в детскую. Ноги, начиная от колен, торчали наружу. Подскочив от удивления, он стукнулся головой о потолок.
Абрам огляделся. Все вокруг сделалось меньше — или вырос он сам. Деревянный сундук теперь напоминал обувную коробку; висевшее в углу большое зеркало можно было поднять одной рукой.
— Демон, ко мне, — завопил он, радуясь тому, что удалось это сделать без дрожи в голосе. «Похоже, начинаю привыкать, и никакой диббук меня не одолеет», — решил фермер.
Немедленно явившийся диббук просунул голову в дверь. Схватив демона за плечи, Абрам встряхнул его, как мальчишку. Нечистый дух поглядел на него невинными глазами.
— Разве что-то не так?
— Конечно, не так. Погляди на меня и увидишь, что ты наделал.
— С тобой я не делал ничего; просто подумал, что раз уж остаюсь здесь, то могу кое-что поменять по своему усмотрению. — Демон дружелюбно пожал плечами.
— Кое-что поменять? Я теперь едва помещаюсь в собственной комнате! — возопил Абрам.
За время разговора комната сделалась еще меньше, и теперь Абраму уже приходилось пригибать голову, чтобы не стукнуться о потолок.
— Видишь ли, я привык жить в бутылке. И мне удобнее иметь дело с небольшими предметами.
— Сделай все, как было прежде. — Абрам не собирался спорить с демоном. В конце концов, кто здесь хозяин? Он приставил указательный палец к груди демона: — И сделай это немедленно.
Все еще улыбаясь, демон пожал плечами:
— Как тебе угодно.
И комната в один миг сделалась прежней. Абрам с удовольствием распрямился — так устала его согнутая спина. Демон тоже сделался прежним — чуть пониже самого фермера.
— Так-то лучше, — сказал хозяин, протягивая руку к одежде. — Ну а теперь пошли, у нас куча дел.
— Дел? — В голосе диббука слышалось явное удивление.
— Да, дел. — Абрам начинал терять терпение. — Разве ты забыл, что стал моим слугой. Я вызволил тебя из бутылки, и теперь ты должен исполнять мои приказы.
— Ах, ты про это, — ответил демон. — А я вот думал, такой мудрый человек, как ты, должен знать, что мне можно отдавать лишь одно распоряжение в день. И раз ты уже приказал мне сделать все, как было, значит, остаток дня я свободен.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- «Если», 2001 № 03 - Журнал «Если» - Научная Фантастика
- «Если», 2016 № 02 - Журнал «Если» - Газеты и журналы / Научная Фантастика
- Уайтбол - Ирина Белояр - Научная Фантастика
- Все эти миры - Деннис Э. Тейлор - Космическая фантастика / Научная Фантастика / Разная фантастика
- Любовь, смерть и роботы. Часть 1 - Тим Миллер - Боевая фантастика / Научная Фантастика / Ужасы и Мистика / Юмористическая фантастика
- Планеты Магды - Павел Гашев - Научная Фантастика
- «Если», 2008 № 08 - Журнал «Если» - Научная Фантастика
- «Если», 2005 № 02 - Журнал «Если» - Научная Фантастика
- Офицер особых поручений - Сергей Лукьяненко - Научная Фантастика
- День, которого нет - Генри Каттнер - Научная Фантастика