Рейтинговые книги
Читем онлайн История Мародеров - cygne

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 122

- Сириус! - обворожительно улыбнулась кузина. - А мы как раз о тебе говорили.

- Да ну? - Сириус состроил удивленную физиономию. - И чем обязан?

Однако его ехидство было проигнорировано.

- Ты смелый человек, Сириус, и с сильным характером, - произнес Волдеморт. - Мне нужны такие.

- Для чего? - Сириус вскинул голову и прожег собеседника неприязненным взглядом.

- Для того чтобы воплотить в жизнь мои идеи. Ты ведь осведомлен о них? - и, дождавшись согласного кивка, он продолжил. - Мы построим идеальное общество, в котором для чистокровных откроются необозримые перспективы. Со мной ты получишь знание, каким не обладает весь мир. Власть. Могущество, какое ты даже не можешь себе представить.

Сириус скривился:

- Оставьте себе… милорд, - последнее слово он произнес с убийственной иронией и тут же отскочил подальше, пока его не остановили.

- Наглый мальчишка, - раздалось ему вслед словно шипение раздразненной змеи.

Сириус фыркнул и передернул плечами. Пусть даже и не надеется его переубедить! Нашел чем соблазнять - власть, могущество! Как будто у Блэков не хватает власти и могущества. Только радости от всего этого мало. За свои четырнадцать лет Сириус уже успел это понять. Радость приносит только то, что нельзя взять силой, то, что можно получить лишь как дар - преданность друга, верность любимой. И для этого вовсе не надо переворачивать мир с ног на голову.

Сириус чувствовал себя шпионом в стане врага. Будет о чем рассказать друзьям. Волдеморта никто из них не видел и тем более не разговаривал с ним. Да, можно сказать каникулы оказались не такими уж ужасными. По крайней мере, весьма продуктивными.

Глава 19

Простившись с родителями (Петунья в этот раз даже не соизволила поехать проводить сестру), Лили огляделась в поисках Алисы. И вскоре увидела ее - Алиса стояла у самого поезда, видимо, уже собираясь подниматься, и вертела головой, высматривая кого-то в шумной и веселой толпе.

- Алиса! - Лили замахала рукой, привлекая внимание подруги.

- Лили! - Алиса прыгнула ей навстречу и вскоре они уже радостно обнимали друг друга. - Я скучала по тебе!

- Я тоже, - Лили радостно улыбнулась. - Пойдем быстрее, пока все свободные купе не заняли.

Девочки проворно забрались в поезд и вскоре уже нашли совершенно пустое купе.

- О, как нам повезло! - весело воскликнула Алиса, затаскивая внутрь свой чемодан.

Устроившись, они принялись рассказывать друг другу то, о чем не успели поведать в письмах. Однако долго им оставаться одним не пришлось. Некоторое время спустя к подругам присоединились однокурсницы - Джулия и Элинор, в чем в принципе не было ничего неприятного. Хоть между ними и не было такой дружбы как у Лили с Алисой, отношения всегда были вполне теплые. И когда Лили уже решила, что в такой милой компании они и поедут, снова распахнулась дверь и в купе просунулась взлохмаченная темноволосая голова.

- О, Эванс! Вот ты где!

- Поттер! - недовольно буркнула Лили. - Куда ж без тебя?

Поттер проигнорировал ее сарказм и, не дожидаясь приглашения, зашел в купе, но садиться к счастью не стал.

- Как прошло лето, Лили?

- Было бы отлично, если б не твои письма! - отрезала девочка.

- Кстати, о письмах. Почему ты ни разу не ответила?

- А разве не понятно?

- Нет, - Поттер смотрел на нее настолько искренне недоумевающим взглядом, что Лили невольно фыркнула.

Но она тут же сделала серьезное лицо и строго произнесла:

- Потому что ты мне неинтересен.

Поттер уже собирался что-то сказать, как из коридора раздался веселый голос:

- Джим, ты куда пропал?

При звуках этого голоса Джулия и Элинор одновременно замерли и покраснели. Лили с Алисой переглянулись и хмыкнули. А Поттер выглянул из купе и позвал:

- Я здесь.

И вот в купе заглянула уже вся компания.

- О-о, все понятно, - ехидно протянул Блэк, получив от Поттера локтем в бок, и тут же отвесил галантный поклон. - Приветствую вас, леди.

Лили всегда поражалась, как он умудряется сочетать ехидство с изысканными манерами. Одно слово - Блэк. Люпин спокойно поздоровался, слегка улыбнувшись. Петтигрю смущенно пробормотал что-то вроде: «Привет». Лили нахмурилась - как будто мало было Поттера, теперь и вовсе вся шайка заявилась. Алиса же явно забавлялась ситуацией.

- Не возражаете, если мы к вам присоединимся?

Лили не очень поняла, зачем Блэк это спросил - ведь явно же поморщился, заметив обожающий взгляд девчонок. Или это он для друга старается? Как бы то ни было, провести всю дорогу в копании Поттера она не собиралась.

- Возражаем. Здесь слишком мало места для всех.

Блэк пожал плечами и, бросив на друга одновременно веселый и сочувственный взгляд, потянул его из купе. Поттер на прощание глянул на Лили отчаянно-умоляюще, но она демонстративно отвернулась к окну.

- Извините за беспокойство, девочки, - произнес Люпин, перед тем как уйти.

Лили хмыкнула. Все-таки забавно как настолько разные мальчишки объединились в настолько гармоничную компанию. Из коридора послышался радостный голос Блэка:

- Марлин! Как дела?

В ответ раздался не мене радостный звонкий голос Марлин и потом все стихло. Джулия насупилась и накинулась на Лили:

- Лил, зачем ты их прогнала?!

Лили иронично приподняла бровь:

- Джулия, неужели ты не видишь, что Блэку нет до тебя никакого дела?

- Это только пока! - Джулия густо покраснела, но при этом воинственно вскинула подбородок.

Лили только головой покачала, переглянувшись с Алисой. Та улыбнулась и возвела глаза к потолку.

Впервые за все это время Лили вспомнила про Северуса. Интересно, а где он вообще? На вокзале Лили его не видела. Он мог, конечно, прийти и позже. Однако раньше Северус обычно находил Лили в поезде, хотя и не оставался, поскольку Алисе не нравилось такое соседство. Но он всегда приходил поздороваться. А теперь ни слуху, ни духу. Странно это все. Лили уже хотела было сама пойти его поискать, но, представив себе, как она заглядывает в купе, полное этих противных слизеринцев друзей Северуса, передумала. А может, он теперь при этих друзьях не хочет показывать, что дружит с «грязнокровкой»? Лили вздохнула. Северус менялся и не в лучшую сторону. И это ее сильно беспокоило.

* * *

Сентябрьским вечером в гриффиндорской спальне мальчиков четвертого курса происходил военный совет.

- Что мне сделать, чтобы понравится Лили? - вопросил расхаживающий туда-сюда по комнате Джеймс. - Я уже перепробовал все, что смог придумать, и ничто не помогает.

В расстройстве Джеймс взлохматил себе волосы и по очереди обвел отчаянным взглядом друзей. Сириус, как всегда, на подоконнике, прислонившись спиной к стеклу, только пожал плечами. Он не имел никакого представления, как следует добиваться расположения девушки. Во-первых, они сами обращали на него внимание, без всяких усилий с его стороны. А во-вторых, он сам пока еще не выделял ни одну девушку из других и потому добиваться чьего-то внимания у него не было необходимости. Питер, лежа на своей кровати, задумчиво смотрел в потолок. Он тоже не знал, что посоветовать. Ремус же, сидевший на кровати по-турецки, произнес:

- Ну, попробуй подарить ей цветы. Девушки любят цветы.

- Точно! - Джеймс даже подпрыгнул. - Рем, ты гений! Только это должны быть какие-нибудь особенные цветы, каких она больше ни от кого не получит.

Джеймс снова начал нарезать круги по комнате, а Сириус спокойным деловым тоном предложил:

- Например, элойи.

Джеймс резко замер. Ремус невольно хихикнул. Иногда своими метаниями и манерой резко застывать и так же резко срываться с места Джим напоминал ему сниджита.

- То-о-очно… - протянул Джеймс, глаза его расширились. - Отличная мысль, старик!

- И где ты собираешься их искать? - с сомнением спросил Ремус.

Сомнение его было вполне оправданно. Элойи - волшебные цветы - найти было очень сложно. Росли они в воде и распускались только ночью, когда лунный свет падал на воду. При этом необходимым условием было отсутствие ветра. Совсем. Ни малейшего дуновения. И тогда в лунной дорожке из воды появлялись эти цветы.

- Понятно где - на нашем озере, - ответил Джеймс.

- Вода холодная, - поежился Питер.

- Не проблема, - Джеймс не собирался отказываться от такой замечательной идеи. - Поищем какое-нибудь заклинание, чтобы не промокнуть. Главное, чтобы погода была подходящая!

Подходящая погода установилась дней через пять. С утра светило солнце, на небе ни облачка. Был, правда, легкий ветерок, но к вечеру и он улегся. Как раз к этому времени и нужное заклинание, чтобы не промокнуть и не замерзнуть в воде, было найдено. Так что все складывалось, как нельзя лучше.

Вечером, дождавшись пока все разойдутся по спальням, мародеры тихонько выбрались из гостиной и направились к озеру. Школьный двор замер в тишине и безмятежности лунной ночи. Громадное озеро было залито ласковым сиянием. Над ним висела тонкая практически прозрачная дымка, которую пронизывал лунный свет. Он серебрил эту дымку, от чего она сверкала и искрилась тысячью крохотных огоньков. Но вот широкий лунный луч упал на воду, образовав на ней золотистую дорожку. И эта дорожка словно разогнала переливающуюся дымку. То есть дымка по-прежнему висела над озером, но не там, где проходила лунная дорожка. Мальчики замерли в немом восхищении, практически не дыша.

1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 122
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу История Мародеров - cygne бесплатно.
Похожие на История Мародеров - cygne книги

Оставить комментарий