Рейтинговые книги
Читем онлайн История Мародеров - cygne

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 122

Вечером, дождавшись пока все разойдутся по спальням, мародеры тихонько выбрались из гостиной и направились к озеру. Школьный двор замер в тишине и безмятежности лунной ночи. Громадное озеро было залито ласковым сиянием. Над ним висела тонкая практически прозрачная дымка, которую пронизывал лунный свет. Он серебрил эту дымку, от чего она сверкала и искрилась тысячью крохотных огоньков. Но вот широкий лунный луч упал на воду, образовав на ней золотистую дорожку. И эта дорожка словно разогнала переливающуюся дымку. То есть дымка по-прежнему висела над озером, но не там, где проходила лунная дорожка. Мальчики замерли в немом восхищении, практически не дыша.

Некоторое время - никто из них не мог бы сказать, как долго они так стояли - ничего не происходило. Но вот вода колыхнулась, пошла рябью, хотя не было ни малейшего ветерка, и вдруг на лунной дорожке выплеснул вверх небольшой фонтанчик. Струи воды заискрились, замерцали, переливаясь всеми цветами радуги, а потом медленно опали, и на их месте появился дивной красоты цветок. Сначала он показался белоснежно-белым, но вскоре стало ясно, что на самом деле его нежные резные лепестки, как недавно фонтанчик, переливаются всеми цветами радуги. А потом появился еще один цветок, и еще, и еще… Вскоре уже вся лунная дорожка на воде была покрыта ковром дивных цветов. От них над озером поплыло чудное благоухание. Неизвестно сколько бы они так стояли, замерев и любуясь чудом, если бы Ремус не спохватился:

- Чего мы стоим? Они же скоро исчезнут!

- Да точно! - Джеймс встрепенулся и, наложив на себя заклинание непромокаемости, полез в воду.

Цветы заканчивались в паре метров от берега, так что пришлось немного проплыть. Джеймс уже набрал хороший букет, когда его вдруг что-то резко потянуло вниз. Он успел только вскрикнуть от неожиданности и тут же ушел с головой под воду. Он отчаянно заработал руками и ногами, пытаясь выбраться на поверхность, но его словно водоворотом тянуло на дно озера. Воздуха стало не хватать, потемнело в глазах. Последнее, что Джеймс увидел - это пляшущие вокруг пузырьки воздуха в темной воде.

Очнувшись, Джеймс обнаружил, что лежит на чем-то твердом и холодном.

- Джим! - услышал он обеспокоенный голос. - Джим, очнись!

Чьи-то руки схватили его за плечи и начали трясти. Джеймс закашлялся и открыл глаза. Первое, что он увидел - испуганные лица друзей, склонившихся над ним.

- Ну, слава Богу! - Сириус с облегчением плюхнулся рядом. - Живой!

С другой стороны молча опустился бледный Ремус. Питер топтался сзади.

- Мы уж думали, ты захлебнулся.

- А что случилось? - Джеймс приподнялся на локтях и огляделся.

Все вокруг погрузилось в темноту и ничто не напоминало о недавнем сказочном зрелище.

- Ты когда полез за цветами, подул ветер, озеро забурлило и ты тут же скрылся под водой вместе с цветами, - объяснил Ремус. - Мы еле тебя вытащили.

И тут Джеймс вспомнил…

- А цветы?

- Живы твои цветы, - проворчал Сириус, демонстрируя ему добытый букет. - Хотя как они уцелели, я лично не постигаю…

Вблизи элойи выглядели еще краше, чем на воде. Нежные лепестки словно светились изнутри теплым сиянием.

- Нда-а-а, - протянул Джеймс, снова откидываясь на спину. - А в книгах об этом ничего не написано…

- Отсюда вывод: книги - далеко не достоверный источник информации, - Сириус хитро покосился на Ремуса.

Тот хмыкнул и секунду спустя они уже хохотали все четверо. Вместе со смехом уходил пережитый испуг и нервное напряжение.

В гриффиндорскую башню мальчики вернулись без приключений - видимо, их лимит опасностей на эту ночь был уже исчерпан.

Утром Джеймс проснулся раньше всех - даже Ремус еще спал. И, схватив элойи, не дожидаясь друзей, помчался в Большой зал. Народу там было еще немного и цветы в руках Джеймса тут же привлекли внимание всех присутствующих. Вокруг раздавались удивленные возгласы и восторженные вздохи. Джеймс довольно ухмыльнулся. Он устроился за столом и, положив цветы на колени, стал дожидаться появления Лили. Можно было, конечно, подарить их ей в гостиной или даже отправить прямо в девчачью спальню, но Джеймсу казалось, что так будет гораздо интереснее. Так все увидят, какие чудесные цветы получила Лили, будут восхищаться, а кто-то и завидовать.

Постепенно зал заполнялся студентами и вот появилась Лили, как всегда, в сопровождении Алисы.

- Привет, Эванс! - закричал Джеймс через весь зал.

Лили поморщилась, но все-таки ответила:

- И тебе привет, Поттер.

Хорошее начало - Лили далеко не всегда удостаивала его ответом. Тем не менее, села она слишком далеко от него.

- Лили, а у меня для тебя сюрприз! - сияя улыбкой, Джеймс подошел к ней, пряча цветы за спиной.

- Мне уже страшно, - буркнула она, не поднимая взгляда.

Алиса хихикнула. Но Джеймс ничуть не смутился такому приему.

- Самые красивые цветы для самой красивой девушки! - патетично провозгласил он, протягивая ей букет.

Сидящие рядом девочки дружно ахнули. На их возглас повернулись другие студенты, и через пару секунд уже весь зал таращился на Джеймса и Лили. Лили чудовищно покраснела и, затравлено оглядевшись, прошипела:

- Поттер, ты неисправим!

С этими словами она вскочила и, оттолкнув его руку с цветами, бросилась из зала, чуть не столкнувшись в дверях с остальными мародерами.

- Чего она? Что я не так сделал? - обиженно спросил Джеймс у хихикающей Алисы.

Та расхохоталась уже в голос и покачала головой:

- Подумай сам, Джеймс, - и тут же предложила. - Хочешь, я отнесу ей цветы?

Джеймс потерянно кивнул, отдал Алисе цветы и, вздохнув, плюхнулся на скамейку.

- Что ты сделал с Эванс, Джим? - весело спросил подошедший Сириус. - Она вылетела, словно ошпаренная!

- Не знаю! - Джеймс взъерошил себе волосы. - Я просто подарил ей цветы, а она взвилась, словно я ее оскорбил… Я не знаю, что я еще должен сделать, чтобы понравиться ей!

- Может, не стоило дарить ей цветы при всех? - рассудительно заметил Ремус.

- Почему? - Джеймс недоуменно посмотрел на друга.

- Потому что, в отличие от тебя, - улыбнулся Ремус, - Лили не любит излишнее внимание к своей персоне.

Джеймс хмыкнул, но задумался. Друзья весело переглянулись.

* * *

Утром двенадцатого октября, в день рождения Алисы, Лили проснулась пораньше, чтобы приготовить подруге сюрприз. Собственно подарок она купила еще летом. Однажды во время похода по магазинам Лили заметила совершенно потрясающие сережки - они были похожи на небольшой сверкающий водопад. Сережки были сделаны в форме хрустальных подвесок и, когда на них падало солнце, они искрились и сияли, а отраженные в хрустале солнечные блики озаряли все вокруг. Лили тогда сразу подумала, что сережки понравятся ее подруге. А потом ей пришла в голову идея немного над ними поколдовать, что пришлось отложить до начала учебного года из-за закона об ограничении волшебства несовершеннолетних. Идею ей подсказала заколка, которую мальчишки подарили ей на втором курсе. Лили еще в прошлом году заинтересовалась принципом ее действия и после упорных поисков нашла-таки заклинание, которое заставляло заколку реагировать на настроение владелицы. И этим заклинанием она и обработала свой подарок. С той лишь разницей, что цвет меняли сами сережки, а не волосы, как в случае с заколкой. Алиса наверняка будет в восторге - она всегда любила такие штучки.

И вот, встав рано утром, Лили положила изящную коробочку на тумбочку рядом с кроватью подруги. И обнаружила, что кто-то уже успел оставить подарок для Алисы. На тумбочке лежала вытянутая бархатная коробочка, а рядом с ней громадная алая роза, к которой был привязан конверт. Лили восхищенно уставилась на цветок. Ого, кажется, у Алисы есть поклонник. Хотя, если вспомнить прошлый год, она даже догадывается, что это за поклонник. И тут же появилась досада - ну, почему Поттер не мог отправить ей элойи таким же способом? Почему надо было делать это в Большом зале, привлекая внимание всех вокруг? Выпендрежник несчастный! Лили хмыкнула. Никто, кроме ее соседок не знал, что дивные цветы до сих пор стоят на ее тумбочке. И даже самой себе Лили не признавалась, что подарок Поттера ей понравился.

Лили постояла в нерешительности - разбудить Алису или подождать, пока она проснется сама? В конце концов, она приняла решение в пользу последнего варианта и отправилась в ванную.

Лили уже закончила свой утренний туалет, когда проснулась Алиса и другие девочки. Об их пробуждении возвестил дружный восхищенный вздох. И, не успела Лили выйти из ванной, как на нее налетела подруга:

- Спасибо, спасибо, спасибо! - щебетала Алиса, обнимая ее. - Лили, они просто чудесные!

- Я рада, что тебе понравилось! - улыбнулась Лили. - А ты видела, у тебя есть еще подарок от таинственного поклонника?..

Алиса кивнула и тут же метнулась обратно к своей тумбочке. Первым делом она, конечно же, открыла коробочку и потрясенно вздохнула. Лили заглянула через ее плечо и у нее, в свою очередь, вырвался восхищенный вздох. Через секунду уже все девочки восторженно ахали над чудесной подвеской. На серебряной цепочке висел кулон в виде Солнечной системы - крошечные планетки вращались вокруг маленького Солнца, сияющего теплым желтым светом.

1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 122
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу История Мародеров - cygne бесплатно.
Похожие на История Мародеров - cygne книги

Оставить комментарий