Шрифт:
Интервал:
Закладка:
После этой неприятной беседы Лина отправилась вначале в крупный зоомагазин. Накупила всякой всячины для новых питомцев. Она даже не подозревала раньше, как далеко шагнула индустрия, работающая на сервисное обслуживание животных. И чего только там не было, начиная от консервированного кошачьего корма и домашних тапочек для собак до больших деревянных сооружений, имитирующих стволы и ветви деревьев, чтобы по ним могли карабкаться или прыгать кошки, белки и прочие любители этого вида спорта, вплоть до рысей. И даже маленькие шатры и симпатичные деревянные домики для ночлега и дневного проживания «друзей человека».
Она приобрела два контейнера разных цветов, голубого и зеленого, для перевозки кота и собаки, два туалета аналогичной раскраски, две кормушки и два поильника, а также ошейник и поводок для собаки. От намордника отказалась, решив, что на острове он не нужен. Зато добавила желто-голубую полосатую шерстяную «жилетку» на пуговичках для зимних прогулок пса, различные игрушки для зубов и когтей обоих питомцев, специальные шампуни, лечебные мази и много-много корма и витаминов. А в завершение приобрела два красных рождественских колпачка с белой оторочкой на головы обоих воспитанников, чтобы они смогли разделить радость празднества вместе с хозяевами.
После покупки корма появилась мысль о том, что не мешало бы заодно заехать в магазин для рыболовов и охотников, чтобы приобрести рыболовную снасть в подарок Карлу. Пусть каждый день ловит на удочку свежую рыбку для себя и для кота. Ружье ей не продадут, да и покупать его смысла не было. Насколько она помнила, Карл заявил, что убивать он никого не собирается. А вот справочники по рыболовству на книжных полках она видела. Заодно и решится проблема с рождественским подарком. Все же дарить трусы на Рождество — это для семейных нар с большим стажем. Галстук в качестве подарка — это тривиально. А вот спиннинг будет в самый раз.
К сожалению, Лина в этом мужском хобби не очень разбиралась. Но доброжелательный продавец помог подобрать «вполне приличный», по его словам, комплект, для человека, которому несказанно повезло стать супругом «стол прелестной дамы». Перед этим он долго и обстоятельно расспрашивал про условия предполагаемой рыбалки и габариты рыбака, чтобы «спиннинг пришелся точно по руке», а «рыба сама шла на блесну» и прочие приманки. В завершение попытался узнать ее домашний телефон, чтобы «провести необходимые дополнительные консультации, пока муж будет на рыбалке». Лина отговорилась тем, что супруг ловит рыбу прямо с порога дома и что он гораздо крупнее, чем это, возможно, показалось по ее описаниям. К тому же у него «черный пояс» по карате. Продавец глубокомысленно заметил, что это весомый аргумент, но все же всучил ей свою визитную карточку на тот случай, если муж подберет себе другое место для рыбалки, подальше от дома.
Конечно, помимо спиннинга не помешало бы обзавестись десятком мощных стальных пружинных капканов на крупных животных, чтобы расставить их для незваных гостей. И заодно большой стальной клеткой для последующего содержания пойманных «двуногих хищников». Но потом она усилием воли отогнала от себя эти кровожадные мысли. Ничего, справимся и так, без бронзовой пушки, двуствольного ружья и зубастых капканов, успокоила она себя. Нас же тоже будет двое, не считая кота и собаки.
Потом Лина отправилась в магазин электроники. Перед тем, как попасть туда, она долго петляла на машине по улицам, старательно оглядываясь назад, как настоящая шпионка, представляя себя в роли Мата Хари. Темно-синего «фольксвагена» позади не было. В магазине она приобрела то, о чем не раз слышала и видела в кино. Две компактные переносные радиостанции типа «йоки-токи». Сравнительно небольшого радиуса действия, но продавец уверил ее, что этого хватит, и пошутил, «особенно если оба абонента заберутся на скалу или на дерево повыше».
Покупательница решила, что один комплект будет у них в доме на острове, а второй она временно вручит хозяину ресторана. Через него можно будет вызвать подмогу в случае необходимости, в том числе полицию. Проще было бы, конечно, отремонтировать радиостанцию на корабле и поставить вторую радиостанцию в доме, но это попозже. И, пожалуй, уже без нее. Во всяком случае, она взяла с собой рекламные проспекты и каталоги тех радиостанций, которые подсказал продавец-консультант. Кроме того, купила небольшой диктофон, который вполне можно было бы использовать для записи компрометирующего злоумышленников разговора.
На приморском шоссе на обратном пути движение было слабое. Так что она смогла поднажать, чтобы компенсировать время, потерянное в Стокгольме на магазины и общение с Морганом. Опоздала всего на полчаса к тому времени, как они договаривались. Несколько раз оглядывалась назад, но слежки вроде бы не было. Правда, было уже темно, да и после поездки по городу она успокоилась и расслабилась. Решила, что все прошло благополучно, ей поверили и на пару дней оставили в покое.
Карл уже ждал ее в ресторане. Сидел один за столом, практически в пустом зале, за чашкой кофе и газетой. Лицо было сосредоточенное и мрачное. О чем-то размышлял. Может быть, об оставленных дома животных? Или о своей компании, временно находящейся без хозяина и надлежащего присмотра? Или о ней? Кто знает.
Заметив ее появление, «супруг» поднял голову и молча смотрел, как она подходит к столу. Потом как-то криво улыбнулся и нехотя поднялся из-за стола.
— Присаживайся, — скупо процедил он и даже не сделал попытки пододвинуть ей стул.
Поведение Карла было странным и настораживающим. Похоже, что-то произошло в ее отсутствие, решила Лина. И, скорее всего, связанное с ней. Сразу же всплыла тревожная мысль. Видимо, пришел срок расплаты. Он все вспомнил. Других вариантов быть не может. Наверное, зря она все же тянула до последнего с признаниями. Теперь сделать это будет гораздо трудней.
Может, сразу упасть на колени, не дожидаясь вопросов, и начать исповедоваться? Или все же подождать? А вдруг это не то, что она думает, и все гораздо проще. Например, катер не выдержал испытания и затонул прямо возле причала. И им не на чем добраться до острова. Нет, не будем спешить с исповедью. Пусть гроссмейстер сделает первый ход. Она не стала раздеваться. Лишь слегка расстегнула куртку и села на стул, глядя ему прямо в глаза. Да, какое-то у него жалобное и растерянное выражение лица. Как у собаки, потерявшей хозяина. И одновременно удивленное и безмолвно вопрошающее. Явно неспроста.
— Ну как поездка? — издалека начал Карл.
— В целом успешно. Сделала все, что намечала, — бойко приступила Лина к отчету, делая вид, что не замечает его состояния. — Повидала вначале Йорана. Он с нетерпением ждет тебя после праздников. Взяла у него подборку документов по фирме, как ты просил. Она в машине. Потом проехалась по магазинам. Купила кое-что для животных и из радиоаппаратуры. Кстати, как там они?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Укротитель принцесс - Леона Шелл - Короткие любовные романы
- Сладкие сны любви - Лина Диас - Короткие любовные романы
- Любовная мозаика - Карен Смит - Короткие любовные романы
- Язык цветов - Бетани Кэмпбелл - Короткие любовные романы
- Вспышка нежности - Маргарет Уэй - Короткие любовные романы
- Летящие над облаками - Ронда Грей - Короткие любовные романы
- Ценный груз - Леона Шелл - Короткие любовные романы
- Много дней лета - Леона Шелл - Короткие любовные романы
- Настанет день, когда я разлюблю тебя (СИ) - Айрон Мира - Короткие любовные романы
- Обретение счастья - Виктория Васильева - Короткие любовные романы