Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да, иногда, когда, пересиливая себя, все-таки смотрел на него.
— Вы мне не друг, однажды вы меня даже ловко надули, и все же хочу предупредить вас: никогда не становитесь на пути у Великолепного Даски. Как-то раз, лет двадцать назад, ему случайно помешали довести до конца небольшое дельце: надо было получить деньги у одного очень упрямого человека. Так получилось, что Хильдемар оказался в весьма невыгодном положении, его избили и связали по рукам и ногам. А потом его кредитор, человек с довольно-таки дурным вкусом, расщепил бедняге Хильдемару нос и срезал веки... Благодаря все той же случайности Хильдемару удалось бежать, но теперь его повсюду зовут Красавчик Даски или Великолепный Даски.
— Какой ужас! — пробормотала Пэллис.
— Вот именно. — В голосе Сутиро прозвучало нескрываемое презрение. — Год спустя Хильдемар изловил этого человека и отвез его в одно укромное местечко, где тот живет и по сей день. А Хильдемар, хорошо помня оскорбление, которое стоило ему лица, время от времени наведывается туда, чтобы «пообщаться» с тем с глазу на глаз.
Пэллис округлившимися глазами посмотрела на Джерсена:
— Эти люди — ваши друзья?
— Нет. Нас связывает дело Луго Тихолта.
Сутиро тем временем разглядывал эспланаду. Джерсен решил воспользоваться моментом и как бы невзначай спросил:
— Вы, Даски и Тристано, наверное, работаете в одной команде?
— Приходится, хотя я предпочитаю действовать в одиночку.
— А Луго Тихолту, по-видимому, не повезло, и в Бринктауне он наткнулся прямо на вас.
— Он умер быстро. Когда-нибудь все мы предстанем перед Годогмой. Разве это такое уж несчастье?
— Но обычно люди предпочитают не торопить Годогму.
— Это правда. — Сутиро внимательно изучал свои сильные, подвижные руки. — Здесь я с вами абсолютно согласен. — Он повернулся к Пэллис: — У нас на Саркое на этот счет существует множество пословиц.
— А кто такой Годогма?
— Великий Бог Судьбы. Тот, кто держит цветок и цеп и передвигается на колесах.
Джерсен напустил на себя сосредоточенный вид:
— Я хотел бы задать вам один вопрос, Сутиро. Вы можете не отвечать. Вполне вероятно, вы просто не в курсе. Дело в том, что мне страшно интересно, почему вдруг Малагейт, Звездный Король, так заинтересовался этой планеткой?
Сутиро пожал плечами:
— Таким вопросом я никогда не задавался. Ну, видимо, этот мир очень дорого стоит. Мне платят. Я убиваю только тогда, когда у меня нет другого выхода или когда это приносит мне деньги. Так что, как видите, — отеческим тоном обратился он к Пэллис, — не такой уж я и негодяй. Скоро я вернусь на Саркой и буду доживать свои дни, кочуя по Горобундурской степи. Вот это жизнь! Когда я думаю о том, что когда-нибудь такое время все-таки наступит, меня начинает терзать один и тот же вопрос: что я делаю здесь, в этой мерзкой сырости? — Он с ненавистью мотнул головой в сторону океана и поднялся со стула. — Конечно, очень самонадеянно с моей стороны пытаться давать вам советы, но такой уж я чувствительный человек. Малагейта вам не одолеть никогда в жизни, так что лучше сами отдайте этот монитор.
Джерсен, подумав, сказал:
— Позвольте и мне кое-что посоветовать вам. Смешно, но я, как и вы, тоже исключительно чувствительный человек. И вот вам мой совет: при первой же встрече с Хильдемаром Даски постарайтесь убить его, а еще лучше будет, если вы подготовитесь к этому заранее.
Сутиро в удивлении вскинул густые коричневые брови. На некоторое время им овладела, казалось, полная растерянность.
— Сейчас за нами наблюдает один из прилипал, — продолжал Джерсен. — В этом я уверен на сто процентов, хоть так и не засек его. И наверняка его микрофон зарегистрировал весь наш разговор. Пока вы сами мне не сказали, я даже понятия не имел, что тот Звездный Король в таверне Смэйда и был Малагейт. Весьма интересный факт. Не многим он известен.
— Тише! — зашипел Сутиро, в глазах его промелькнула лютая ненависть.
Джерсен понизил голос:
— И именно Хильдемару Даски, скорее всего, прикажут покарать вас. Если вы хотите, упредив Годогму, еще раз проехаться в своей повозке по Горобундурской степи, убейте Даски и немедленно бегите.
Сутиро что-то прошипел про себя, вскинул было руку в броске, но потом отступил, развернулся и растаял в толпе.
Пэллис расслабилась и откинулась на своем стуле.
— Видимо, не такая уж я любительница приключений, как казалось мне раньше, — неуверенно проговорила она.
— Прошу прощения, — искренне сказал Джерсен. — Мне не следовало приглашать вас.
— Нет-нет, что вы. Я просто никак не могу привыкнуть к мысли, что подобный разговор мог произойти здесь, на этой эспланаде, в мирной Авенте. Но мне очень интересно. И все-таки если вы не преступник, так кто же вы?
— Кирт Джерсен.
— Вы, должно быть, работаете на МПКК.
— Нет.
— Ясно. Тогда вы из Спецкомитета Конгрегации.
— Я просто Кирт Джерсен, обыкновенный человек. — Он встал. — Давайте пройдемся еще чуть-чуть.
Они вышли на эспланаду.
Слева простиралось темное море, справа мягко светились стены домов, а за ними вздымались небоскребы Авенты — сияющие иглы на фоне черного альфанорского неба.
Пэллис взяла Джерсена под руку:
— Скажите, а что, если Малагейт действительно Звездный Король? Что это означает?
— Я сам все время об этом думаю.
На самом деле Джерсен пытался вспомнить, как выглядел тот Звездный Король. Кто это был? Уорвив? Келле? Или Деттерас? Антрацитово-черный оттенок кожи отвлекал внимание от черт лица, полосатая шапочка скрывала волосы. Джерсену казалось, что Звездный Король был повыше ростом, чем Келле, но не так высок, как Уорвив. Но какой бы черной ни была кожа, разве она могла скрыть грубое, даже жутковатое лицо Деттераса?
— А они действительно убьют этого человека? — спросила Пэллис, отвлекая его от воспоминаний.
Джерсен обшарил небо пристальным взглядом в поисках прилипалы, но так ничего и не обнаружил.
— Не знаю. Он полезен. Дело в том, что...
Джерсен заколебался, снова подумав, как он будет выглядеть, если вовлечет в это грязное дельце Пэллис, пусть даже косвенно.
— И в чем же дело?
— Да так, ни в чем.
Опасаясь микрофонов прилипал, Джерсен не осмеливался спросить у девушки о передвижениях Келле, Деттераса и Уорвива: до сих пор у Малагейта не было причин заподозрить в Джерсене интерес к собственной персоне.
— Я никак не могу понять, при чем здесь вы? — немного обиженно спросила Пэллис.
И снова Джерсен предпочел умолчать об истинных своих целях. Прилипала мог услышать их, да и Пэллис Атроуд могла быть одним из агентов Малагейта, хотя сам Джерсен считал это маловероятным. Поэтому он сказал:
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Джек Вэнс. Месть. (Сборник) - Джек Вэнс - Научная Фантастика
- Что скрывает кожа. 2 квадратных метра, которые диктуют, как нам жить - Йаэль Адлер - Научная Фантастика
- В краю бледно-зеленых закатов - Стефан Вайнфельд - Научная Фантастика
- Космическая опера. Сборник фантастических романов - Джек Вэнс - Научная Фантастика
- Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод) - Джон Вэнс - Научная Фантастика
- Хозяева драконов (сборник) - Джек Вэнс - Научная Фантастика
- Додкин при деле - Джек Вэнс - Научная Фантастика
- Мас: Тэйри - Джек Вэнс - Научная Фантастика
- Поверхностное натяжение - Джеймс Блиш - Научная Фантастика
- Лунный мотылёк - Джек Вэнс - Научная Фантастика