Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мэган Барнард глубоко вздохнула.
— Я все еще не могу поверить, что это так. Не могу. Неужели все это правда?
— Да, мадемуазель. Но кошмар кончился.
Она взглянула на Пуаро и покраснела.
Пуаро повернулся к Доналду Фрейзеру.
— Мадемуазель Мэган все время преследовал страх, что второе преступление совершили вы.
— Одно время это чудилось и мне, — спокойно промолвил Фрейзер.
— Из-за тех снов?
Пуаро придвинул стул ближе к молодому человеку и понизил голос:
— Ваши сны имеют естественное объяснение. Просто вы почувствовали, что в вашей памяти образ одной сестры уже бледнеет и вытесняется образом другой. Мадемуазель Мэган начала занимать в вашем сердце место своей сестры. Вам невыносима мысль, что вы так скоро изменили памяти погибшей, и вы стараетесь прогнать это чувство, убить его. Вот вам и истолкование ваших снов!
Фрейзер взглянул на Мэган.
— И не бойтесь забыть, — мягко продолжал Пуаро. — Покойная не стоила того, чтобы о ней долго помнить. А таких женщин, как мадемуазель Мэган, одна на тысячу. Прекрасное сердце!
Взгляд Доналда Фрейзера просветлел.
— Я думаю, вы правы! — сказал он.
Все мы столпились вокруг Пуаро, засыпая его просьбами разъяснить то одно обстоятельство, то другое.
— Зачем вы задавали нам вопросы, — обратился к нему я, — те вопросы, на которые все обещали отвечать только правду? В чем тут соль?
— Некоторые из них были просто болтовней. Но я узнал то, ради чего задавал их: Франклин Кларк действительно был в Лондоне, когда отправлял первое письмо. К тому же мне хотелось увидеть его лицо, когда я задам свой вопрос мисс Грей. И мне удалось захватить его врасплох: в его глазах я прочел ненависть и злобу.
— Вы не пощадили моих чувств, мосье Пуаро! — заметила Тора Грей.
— Зато вы, мадемуазель, вряд ли ответили мне правду, — сухо возразил Пуаро, — а теперь вас вторично постигло разочарование: Франклин Кларк не унаследует состояние брата.
Тора гордо вскинула голову.
— Обязана ли я оставаться здесь и выслушивать оскорбления?
— Вовсе нет, — ответил Пуаро и вежливо отворил ей дверь.
— Все дело решили эти отпечатки пальцев, — задумчиво проговорил я. — Когда вы упомянули о них, он сразу увял.
— Да, отпечатки пальцев — штука полезная, — согласился Пуаро и добавил: — Я упомянул о них, чтобы доставить вам удовольствие, мой друг!
— Как, разве это неправда?! — воскликнул я.
— Конечно нет, мой друг, — спокойно промолвил Эркюль Пуаро.
Мне остается еще рассказать о визите, который несколько дней спустя нанес нам мистер Александр Бонапарт Каст.
Он долго тряс руку Пуаро, бессвязно и очень неудачно пытаясь выразить ему свою благодарность, а потом выпрямился и сказал:
— Знаете, одна газета предложила мне сто фунтов — подумайте только: сто фунтов! — за короткий рассказ о моей жизни и истории с Эй, Би, Си. Я… Я, право, не знаю, что делать.
— Я бы отказался от ста фунтов, — ответил Пуаро. — Скажите, что ваша цена — пятьсот фунтов, и не уступайте. К тому же не ограничивайтесь одной газетой.
— Вы серьезно думаете, что я… что я могу…
— Поймите же, — улыбнулся Пуаро, — вы большая знаменитость. В сущности, сегодня вы самый известный человек в Англии!
Мистер Каст выпрямился еще больше. Его лицо озарилось удовольствием.
— А ведь вы, кажется, правы. Знаменит! Мое имя во всех газетах! Я воспользуюсь вашим советом, мосье Пуаро. Деньги мне пригодятся… очень пригодятся. Я немного отдохну… А кроме того, мне хочется сделать хороший свадебный подарок Лили Марбери. Милая девушка!.. Право же, очень милая девушка, мосье Пуаро.
Пуаро ободряюще похлопал его по плечу.
— Вы совершенно правы. Наслаждайтесь жизнью! И еще один маленький совет: не побывать ли вам у окулиста? Может быть, причина ваших головных болей просто в том, что вам нужны новые очки.
— Вы думаете, все дело в этом?
— Да, я так думаю.
Мистер Каст горячо пожал ему руку.
— Вы великий человек, мосье Пуаро!
Пуаро, как всегда, не стал отвергать комплимент. Ему даже не удалось напустить на себя скромный вид.
Когда мистер Каст торжественно удалился, Пуаро улыбнулся мне:
— Ну, вот мы с вами и поохотились еще раз вместе, Гастингс! Да здравствует спорт!
Примечания
1
Эй (А), Би (В), Си (С) — первые буквы английского алфавита. «Си» обычно произносится как «К».
2
Один из лучших ресторанов Лондона.
3
Графство в Англии, на территории которого находится курортный город Бэксхил.
4
В английском языке нет ни одного собственного имени, начинающегося на букву «Экс» (X).
5
«F» — шестая буква английского алфавита.
6
Известная английская детская писательница XIX века.
- Власть привычки. Почему мы живем и работаем именно так, а не иначе - Чарлз Дахигг - Прочая научная литература
- Охранники концентрационных лагерей. Норвежские охранники «Сербских лагерей» в Северной Норвегии в 1942-1943 гг. Социологическое исследование - Нильс Кристи - Прочая научная литература
- На цифровой игле. Влияние гаджетов на наши привычки, мозг, здоровье - Андерс Хансен - Здоровье / Прочая научная литература
- Физическая и коллоидная химия. Основные термины и определения. Учебное пособие - Сергей Белопухов - Прочая научная литература
- Наука Плоского Мира III: Часы Дарвина - Терри Пратчетт - Прочая научная литература
- Антикитерский механизм: Самое загадочное изобретение Античности - Джо Мерчант - Прочая научная литература
- Атомная энергетика — что дальше? - М Аджиев - Прочая научная литература
- The Question. Самые странные вопросы обо всем - Надежда Толоконникова - Прочая научная литература
- Андрей Туполев - Адель Нурмухаметова - Прочая научная литература
- Полный курс медицинской грамотности - Антон Родионов - Прочая научная литература