Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Нет, сэр, я позабочусь о том, что знать будут только Рон и Гермиона.
Он снова повернулся и был уже почти у двери, когда увидел его - на одном из тонконогих столов, полных хрупких на вид серебряных инструментов, лежало уродливое золотое кольцо с большим треснутым черным камнем.
- Сэр, - уставившись на него, сказал Гарри. - Это кольцо…
- Да? - сказал Дамблдор.
- Оно было на вас в ту ночь, когда мы ходили к профессору Слагхорну.
- Да, было, - согласился Дамблдор.
- Но это разве… сэр, это разве не то кольцо, которое Марволо Гонт показывал Огдену?
Дамблдор наклонил голову.
- Оно самое.
- Но как?… Оно все время было у вас?
- Нет, оно попало ко мне совсем недавно, - сказал Дамблдор. - Собственно говоря, за несколько дней до того, как я забрал тебя от дяди с тетей.
- И примерно тогда вы повредили руку, сэр?
- Примерно тогда, да, Гарри.
Гарри помедлил. Дамблдор улыбался.
- Сэр, а как именно?…
- Уже слишком поздно, Гарри! Услышишь эту историю в другой раз. Спокойной ночи.
Глава 11.
Как и предсказывала Гермиона, свободное время шестикурсников вовсе не было часами безмятежного досуга, как представлял его себе Рон, а оказалось полностью посвящено попыткам расправиться с огромным количеством домашних заданий. Они не только занимались так, словно каждый день у них был экзамен, - сами уроки требовали больше усилий, чем раньше. Гарри не понимал и половины из того, о чем рассказывала им в эти дни профессор МакГонагалл. Даже Гермионе раз или два приходилось просить ее повторить указания. Невероятно, но, к возраставшему возмущению Гермионы, любимым предметом Гарри, благодаря Принцу-полукровке, внезапно стало зельеварение.
Начиналось изучение невербальных заклинаний, и не только на защите от темных искусств, но также на заклинаниях и на трансфигурации. Гарри частенько замечал за своими однокурсниками, что, сидя в гостиной, либо во время приема пищи они становились пунцовыми и такими напряженными, словно объелись «Не-Про-Кака». Но он точно знал, что они изо всех сил стараются выполнить заклинания, не произнося их вслух. Единственным облегчением были занятия в теплицах. На гербологии они имели дело с еще более опасными растениями, чем когда-либо, однако здесь, по крайней мере, можно было громко выругаться, если сзади тебя неожиданно хватал ядовитый щуп.
Одним из результатов такого огромного объема работы и безумных часов, проведенных за отработкой невербальных заклинаний, стало то, что Гарри, Рон и Гермиона до сих пор не смогли найти время, чтобы навестить Хагрида. Он перестал появляться за столом преподавателей в Большом зале, что было тревожным знаком, а несколько раз, когда они встречали его в коридорах или во дворе замка, он странным образом не замечал их, либо не слышал их приветствий.
- Нам надо пойти и все ему объяснить, - сказала Гермиона в субботу за завтраком, глядя на огромный стул Хагрида, пустовавший за столом преподавателей.
- Утром у нас отбор в команду по квиддичу! - сказал Рон. - А еще надо потренироваться в этих изливающих чарах, которые задал Флитвик! И вообще, что объяснить? Как ты собираешься ему объяснить то, что мы ненавидим его дурацкий предмет?
- Мы его не ненавидим! - возразила Гермиона.
- Говори за себя, я еще хлопстеров не забыл, - мрачно сказал Рон. - Знаешь что? Мы вообще чудом спаслись. Ты еще не знаешь, какие у него планы насчет его тупого братца. Если бы мы остались, нам пришлось бы учить Гропа завязывать шнурки.
- Это ужасно, что мы не поговорили с Хагридом, - Гермиона выглядела огорченной.
- Сходим после квиддича, - заверил ее Гарри. Он тоже скучал по Хагриду, хотя, как и Рон, считал, что без Гропа им было бы гораздо лучше. - Но пробы могут растянуться на все утро, заявок просто ворох. - Он немного нервничал перед первым испытанием, свалившимся на него, в должности капитана команды. - Не понимаю, чего это команда вдруг стала такой популярной.
- Ой, да ладно тебе, Гарри, - сказала Гермиона неожиданно раздраженно. - Это не квиддич так популярен, а ты! Никогда тобой не интересовались так, как сейчас, и, откровенно говоря, ты никогда не был таким привлекательным как сейчас.
Рон подавился куском копченой селедки. Гермиона бросила на него пренебрежительный взгляд и снова повернулась к Гарри.
- Теперь все знают, что ты говорил правду, так? Всему волшебному миру пришлось признать, что ты был прав относительно возвращения Волдеморта и что ты действительно сражался с ним два раза за последние два года и оба раза остался жив. А теперь тебя называют «избранный»… ты что, разве не видишь, что все просто без ума от тебя?
Гарри вдруг стало как-то жарко в Большом зале, несмотря на то, что потолок выглядел холодным и дождливым.
- И ты выдержал все те нападки Министерства, когда тебя пытались выставить ненормальным лжецом. У тебя до сих пор не сошли отметины на руках. Эта ведьма заставляла тебя писать собственной кровью, но ты все равно стоял на своем…
- А у меня тоже остались следы от тех мозгов, которые схватили меня в Министерстве, вот смотри, - сказал Рон, закатывая рукава.
- И не беда, что ты за лето вырос почти на фут, - закончила Гермиона, не обращая внимания на Рона.
- Я высокий, - не к месту заметил Рон.
Начали прибывать почтовые совы, устремляясь через залитые дождем окна и забрызгивая всех присутствующих. Многие получали больше писем, чем обычно: обеспокоенные родители желали знать, как поживают их дети, а заодно успокаивали их, что дома все в порядке. Гарри не получал почту с начала семестра. Единственный, с кем он постоянно переписывался, был сейчас мертв и, хотя его обнадежили, что Люпин будет иногда ему писать, пока что он был сильно разочарован. Поэтому он сильно удивился, увидев белоснежную Хедвигу, кружившую среди остальных бурых и серых сов. Она приземлилась перед ним с большим квадратным свертком. Мгновение спустя такой же пакет приземлился перед Роном, подмяв под себя его крошечную, запыхавшуюся сову Пигвджена.
- Ха! - воскликнул Гарри, разворачивая посылку и вытаскивая на свет новенький экземпляр «Углубленного зельеварения», только-только из магазина «У Флориша и Блоттса».
- О, хорошо, - радостно сказала Гермиона. - Теперь ты сможешь вернуть эту исчерканную книгу.
- Ты что с ума сошла? - удивился Гарри. - Я наоборот хочу ее оставить! Смотри, что я придумал…
Он вытащил из сумки старый экземпляр «Углубленного зельеварения» и коснулся его обложки своей палочкой, тихо произнеся: «Диффиндо!». Обложка отлетела от книги. То же самое он проделал и с совершенно новой книгой (под возмущенным взглядом Гермионы). Затем он поменял обложки местами, прикоснулся к каждой своей палочкой и сказал: «Репаро!».
В итоге экземпляр Принца выглядел как новая книга, а новый экземпляр из «Флориша и Блоттса» - как хорошо подержанная.
- Отдам Слагхорну новую - вряд ли он будет возражать, она стоит девять галеонов.
С сердитым и неодобрительным видом Гермиона поджала губы, но ее отвлекла третья сова, приземлившаяся прямо перед ней. Сова принесла свежий номер «Ежедневного Пророка». Гермиона торопливо развернула газету и пробежала глазами по первой полосе.
- Никто из наших знакомых не умер? - небрежным тоном спросил Рон. Он задавал этот вопрос каждый раз, когда Гермиона открывала газету.
- Нет. Несколько новых нападений дементоров, - сказала Гермиона. - И один арест.
- Интересно чей? - спросил Гарри, тут же подумав о Беллатрикс Лестранж.
- Стэн Шанпайк, - ответила Гермиона.
- Кто? - удивился Гарри.
- «Стэнли Шанпайк, кондуктор „Ночного рыцаря“, популярного в волшебном мире автобуса, был арестован по подозрению в принадлежности к пожирателям смерти. Двадцатиоднолетний мистер Шанпайк был взят под охрану вчера поздно вечером после облавы на его дом в Клэпэме».
- Стэн Шанпайк - пожиратель смерти? - Гарри вспомнил прыщавого парня, которого впервые встретил три года назад. - Быть такого не может!
- Может, он был под заклятием Империус, - резонно возразил Рон. - Кто его знает?
- Что-то не похоже, - возразила Гермиона, не переставая читать. - Здесь говорится, что его арестовали в баре после того, как подслушали его разговор о секретных планах пожирателей смерти, - она оторвала беспокойный взгляд от газеты. - Если бы он был под заклятием Империус, вряд ли бы он вот так стоял и трепался об их планах.
- Похоже, пытался показать, что знает больше, чем знал на самом деле, - сказал Рон. - Это не он тогда кричал, что станет министром магии, когда хотел познакомиться с Виилами?
- Да, он, - сказал Гарри. - Не понимаю, чего они добиваются, принимая Стэна всерьез?
- Наверное, хотят показать, что они не сидят, сложа руки, - нахмурилась Гермиона. - Люди напуганы… ты в курсе, что родители близняшек Патил хотят, чтобы те вернулись домой? Элоизу Миджен уже увезли. Вчера вечером за ней приезжал отец.
- Гарри Поттер и Тайная комната - Джоан Роулинг - Детская фантастика
- Гарри Поттер и Кубок огня - Джоан Роулинг - Детская фантастика
- Гарри Поттер и Принц-Полукровка (пер. Эм. Тасамая) - Джоанн Роулинг - Детская фантастика
- Гарри Поттер и филосовский камень - Джоан Роулинг - Детская фантастика
- Гарри Поттер и узник Азкабана - Джоанн Роулинг - Детская фантастика
- Квиддич с древности до наших дней - Джоан Роулинг - Детская фантастика
- Поттер против Эванс - The Girl Who Lives - Детская фантастика
- Голос монстра - Патрик Несс - Детская фантастика
- Гостья из Шармбатона - Disclaimer - Детская фантастика
- Джеймс Поттер и Зал Пересечения Старейших - Джордж Липперт - Детская фантастика