Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Папа! Мама! Живы!
Потеряв голову от радости, Джейн бросилась к родителям.
В этот момент сзади послышался топот копыт. Это стремительно удалялась упряжка.
Пока едва стоящие на ногах мать и отец обнимали свою дочь, Том вытащил из кармана несколько долларов, протянул их кучеру и, хлопнув его по плечу, сказал:
— Держи, дорогой, и быстро жми в полицейское управление!
Через десять минут ковбой, войдя в большое красивое здание, обратился к дежурному:
— Я должен срочно видеть мистера Силквайера.
Полицейский критически посмотрел на молодого человека и сделал гримасу:
— Первый этаж… кабинет номер три. Кажется, он на месте.
Какая неудача! Детектив находился на совещании у начальника полиции.
Придется подождать. Проклиная все на свете, Том присел на стул. Прошло некоторое время. Сыщика все не было.
Наконец Силквайер освободился. Но в коридоре его отвлекли другие люди, пришедшие раньше ковбоя. Не обращая внимания на посетителей, Том первым ворвался в кабинет детектива и с порога закричал:
— Силквайер! Дорогой друг, идемте быстрее. Возьмите еще двух крепких вооруженных парней. Экипаж ждет на улице… я все расскажу по дороге.
— Но… хотя бы в двух словах…
— Я нашел супругов Диксон!
— Отлично! Едем…
Детектив нажал на какую-то кнопку два раза и тут же появились двое дюжих полицейских. Сыщик коротко бросил:
— Следуйте за нами. Мой друг, накиньте этот пиджак поверх вашего тряпья. Вы ранены?
— Да! Пуля в плече… пустяки!
— Рана перевязана?
— Я же говорю, чепуха!
— Мои люди имеют все необходимое в таких случаях. По дороге они окажут вам помощь.
Все четверо вышли на улицу. Поднялись в поджидавший их экипаж. Обращаясь к кучеру, Том произнес:
— Едем туда, откуда приехали: к дому у конечной остановки трамвая. Разумеется, опять заплачу сверх положенного. Только побыстрей.
— Все будет в порядке, шеф!
Наши герои окажутся на месте минут через пятнадцать.
И пока коляска катила по залитым солнцем улицам Сан-Франциско, Том поведал спутникам об удивительных событиях последних нескольких дней.
Под конец молодой человек сказал:
— А теперь нам остается арестовать этого проходимца Алькандера Остина, коротающего сейчас время в сыром подвале и размышляющего о превратностях человеческой судьбы.
Коляска уже достигла пригорода Сан-Франциско, и Силквайер собирался осмотреть рану своего друга, как сзади внезапно послышалась оглушительная сирена и резкие лающие звуки клаксона[120].
Движение приостановилось: автомобили и экипажи прижались ближе к обочине, а трамваи притормозили. Раздались предостерегающие крики полицейских: «Пожар! Пожар!»
— Гляди! Пожарная машина! — встрепенулся детектив.
Два больших красных автомобиля, следуя один за другим на расстоянии десяти метров, вихрем промчались мимо полицейских. Пожарные проследовали в сторону пригорода.
— Странно! — задумчиво покачал головой сыщик.
Том беззаботно ответил:
— Фриско большой город. Пожары здесь — обычное дело.
— Гм! Посмотрим…
Через семь-восемь минут бешеной скачки спутники остановились у пожарной машины, стоящей на тротуаре недалеко от трамвайного депо. В двухстах метрах от нее горел уже полностью объятый пламенем дом, тот самый, где супруги Диксон провели несколько страшных дней и ночей.
— Черт побери! — выругался ковбой. — Это наш дом полыхает.
— Я так и думал! — спокойно ответил Силквайер.
— Почему?
— Предчувствие, мой друг, предчувствие.
Все спрыгнули на землю и немного приблизились к пылающему зданию.
Детектив задумчиво произнес:
— Друзья мои, это не случайный пожар. Посмотрите, дом горит весь, целиком, сверху донизу… а какое пламя! Шестьдесят футов высотой… И потом… чувствуете запах?
— Как будто пахнет бензином.
— Вот именно.
— Ну и что?
— А подумайте хорошенько: кто-то заинтересован в том, чтобы уничтожить дом, где прятали супругов Диксон, а заодно и все следы их пребывания. Не так ли?
— Но что же с тем прохвостом?
— Сгорел живьем… либо успел сбежать.
— Вы так спокойно об этом говорите!
— Мы скоро узнаем, что с ним. Эй! Капитан Адлер!
Командир группы пожарных немедленно подошел к сыщику и отрапортовал:
— К вашим услугам, мистер Силквайер!
— Скажите, любезный, что вы собираетесь делать?
— Да знаете ли… водой тушить бесполезно, кругом разлит бензин.
— У нас есть сведения, что в подвале находится человек.
— Что вы говорите? Надо посмотреть… помочь!
— Но ведь очень опасно.
— На то мы и пожарные.
— Я знаю, что этот тип — отъявленный негодяй.
— Человек есть человек. Наш долг — спасти любого.
Капитан вынул свисток и несколько раз дунул в него. Тотчас примчались двое пожарных и быстро переоделись в специальные огнестойкие комбинезоны. Силквайер, Том, капитан и двое его помощников поспешили к горевшему дому.
Несмотря на нестерпимый жар, они подошли к замурованному подвальному окошку. Несколько ударов небольшим ломиком хватило, чтобы разметать кладку, и пожарные, помогая друг другу, спустились вниз.
Прошли пять тревожных минут. Затем спасатели появились наверху, чем-то явно взволнованные.
— Что скажете, — обратился к ним детектив, — в подвале кто-нибудь есть?
— Простите нас, — извиняющимся голосом ответил один из пожарных.
— Ну так что? Он там?
— Да, там.
В разговор вмешался Том:
— Я же говорил… он прикован.
— Да, именно так.
— Держите… вот ключи от замка.
— Ключи ни к чему, мистер.
— То есть как? Он мертв?
— У него нет головы.
— Это невозможно!
— Он обезглавлен… Там лужа крови. Что касается головы, то, несмотря на все поиски, мы так и не смогли ее найти.
Все пятеро озадаченно посмотрели друг на друга. Капитан воскликнул:
— Странная история… Это больше по вашей части, мистер Силквайер!
Покачав головой, детектив задумался:
— Кажется, я все понимаю…
— Скажите же, в чем дело? Прошу вас! — умолял Том.
— Это те же бандиты, что действовали в отеле «Гамильтон».
— Вы так думаете?
— Уверен. Там один оставил ногу… здесь другой потерял голову. Почерк тот же! Мы имеем дело с очень сильными и жестокими людьми! Чтобы уничтожить следы, они не останавливаются ни перед чем.
— Но я знаю этого несчастного!
— Не хотите же вы сказать, что вам известно его подлинное имя… место жительства… его связи? То-то и оно! Мы могли получить от этого человека нужные сведения. Но нам оставили лишь безымянный обезображенный труп! Да, эти мерзавцы знают свое дело. Нам не за что зацепиться.
- Том-Укротитель - Луи Буссенар - Исторические приключения
- Секрет Жермены - Луи Буссенар - Исторические приключения
- Жан Оторва с Малахова кургана - Луи Буссенар - Исторические приключения
- Террор в Македонии - Луи Буссенар - Исторические приключения
- Кругосветное путешествие юного парижанина - Луи Буссенар - Исторические приключения
- Огненный скит - Юрий Любопытнов - Исторические приключения
- Красная надпись на белой стене - Дан Берг - Историческая проза / Исторические приключения / Исторический детектив
- Пони - Р. Дж. Паласио - Исторические приключения / Русская классическая проза
- Великий мавр - Луи Бриньон - Исторические приключения
- БЕРЕГ СЛОНОВОЙ КОСТИ - ЛУИ ЖАКОЛИО - Исторические приключения