Рейтинговые книги
Читем онлайн Пленник дуба (Туманы Авалона - 4) - Мэрион Брэдли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 96

"Если Акколону и вправду суждено уйти к теням, пусть он позаботится о душе своего сына", - подумала Моргейна, и по лицу, ее потекли слезы. Откуда-то издалека до нее донесся голос повитухи Броки.

- Да, все кончено. Ты уж меня прости, государь, но ты не хуже меня знаешь, что твоя жена слишком стара, чтоб рожать. Да, мой лорд, ты можешь зайти, - нелюбезно согласилась повитуха. - Мужчины только и думают, что о своих удовольствиях, а женщинам потом мучиться! Нет, срок слишком маленький, тут еще не поймешь, мальчик это или девочка. Но леди уже родила одного прекрасного сына. Уж конечно, она бы родила тебе и другого, если бы была достаточно сильной и молодой, чтоб выносить его!

- Моргейна, милая, взгляни на меня... - взмолился Уриенс. - Мне так тебя жаль, так жаль... Но не горюй, дорогая. У меня все равно есть два сына, и я не стану упрекать тебя...

- Вот еще! - возмутилась повитуха. Она по-прежнему была настроена весьма воинственно. - Не хватало, чтоб ты ее попрекал, государь, да еще сейчас, когда ей так плохо! Мы тут поставим еще одну кровать, чтоб леди могла спокойно поспать, пока не придет в себя. Ну-ка...

Моргейна почувствовала, как Брока приподняла ей голову; что-то теплое и успокаивающее коснулось ее губ.

- Давай-ка, милая, выпей это. Тут мед и травы, чтоб остановить кровь я знаю, что тебя тошнит, но все-таки постарайся это выпить, будь хорошей девочкой...

Моргейна принялась глотать горьковато-сладкое питье; слезы застилали, ей глаза. На миг Моргейне показалось, будто она вернулась в детство и слегла с какой-то детской хворью, и Игрейна ухаживает за ней.

- Мама... - позвала она. Но в то же самое время Моргейна осознавала, что все это бред, что Игрейна давным-давно умерла, и сама она уже не дитя и не девушка, - она стара, так стара, что ей остается лишь лежать и ждать прихода столь отвратительной смерти...

- Нет, государь, она не понимает, что говорит. Ну-ну, милая, теперь тебе надо полежать спокойно и постараться уснуть. Сейчас мы положим в ноги нагретые камни, и тебе станет тепло...

Успокоившись, Моргейна погрузилась в сон. Ей снилось, будто она вновь стала маленькой девочкой. Она находилась на Авалоне, в Доме дев, и Вивиана что-то ей говорила, но Моргейна толком не понимала ее слов - что-то насчет того, что Богиня прядет людские судьбы. Вивиана вручила Моргейне веретено и велела прясть, но нитка получалась неровная и узловатая. В конце концов, Вивиана, рассердившись, сказала: "Ну-ка, дай сюда!.." И Моргейна отдала веретено вместе с неровной ниткой. Только теперь перед ней уже была не Вивиана, а грозный лик Богини, - а Моргейна была маленькой, такой маленькой... Она пряла и пряла, но пальцы ее были слишком маленькими, чтоб удержать прялку; а у Богини было лицо Игрейны...

Моргейна пришла в себя не то день, не то два спустя; сознание ее было ясным и холодным, но тело терзало ощущение пустоты и ноющая боль. Она прижала руки к животу и мрачно подумала: "Я могла бы избавиться хоть от части страданий; мне следовало бы знать, что я и без того готова скинуть плод. Ну, что ж, сделанного не воротишь. Теперь я должна приготовиться к известию о смерти Артура; надо подумать, что я буду делать, когда вернется Акколон. Гвенвифар нужно будет отправить в монастырь - или, если хочет, пускай уезжает вместе с Ланселетом за море, в Малую Британию. Я им мешать не стану..." Она встала, оделась и привела себя в порядок.

- Моргейна, тебе лучше бы еще полежать. Ты такая бледная, - сказал Уриенс.

- Нет. Скоро сюда придут необычные вести, муж мой, и мы должны быть готовы встретить их, - отозвалась Моргейна, продолжая вплетать в косы алые ленты и драгоценные украшения.

Уриенс подошел к окну.

- Взгляни-ка - соратники упражняются в воинских искусствах. Мне кажется, Увейн - лучший наездник среди них. Посмотри, дорогая, - ведь он не уступает даже Гавейну, правда? А вон рядом с ним и Галахад. Моргейна, не горюй о потерянном ребенке. Увейн всегда будет относиться к тебе, как к родной матери. Я же говорил тебе перед свадьбой, что никогда не стану упрекать тебя за бесплодие. Я был бы рад еще одному ребенку, но раз не судьба, то не стоит об этом и горевать. И, - робко добавил он, взяв Моргейну за руку, - может, это только к лучшему. Я ведь чуть было не потерял тебя...

Моргейна стояла у окна, чувствуя на своей талии руку Уриенса. Муж внушал ей отвращение, но в то же время она была ему признательна за доброту. Пожалуй, ему незачем знать, что это был сын Акколона, решила Моргейна. Пускай себе гордится, что в столь преклонных годах сумел зачать дитя.

- Смотри, - воскликнул Уриенс, вытягивая шею, чтобы лучше видеть, что это там в воротах?

Во двор въехал всадник, за ним - монах в темной рясе, верхом на муле, и следом лошадь, несущая мертвое тело...

- Идем, - сказала Моргейна, ухватила Уриенса за руку и потащила за собой. - Теперь нам нужно спуститься вниз.

Бледная и безмолвная, она вышла во двор рука об руку с Уриенсом; Моргейна чувствовала, что выглядит величественно и внушительно, как и подобает королеве.

Время словно застыло, как будто они вновь оказались в волшебной стране. Если Артур одержал верх, почему он не приехал? Но если на этой лошади тело Артура, где же пышность и церемонии, причитающиеся мертвому королю? Уриенс хотел было поддержать жену под локоть, но Моргейна оттолкнула его руку и вцепилась в дверной косяк. Монах откинул капюшон и спросил:

- Не ты ли - Моргейна, королева Уэльса?

- Я, - отозвалась Моргейна.

- У меня для тебя послание, - сказал монах. - Твой брат Артур лежит раненый в Гластонбери, под присмотром наших сестер, но он непременно поправится. Он прислал тебе вот это, - монах махнул рукой в сторону завернутого в саван тела, - в подарок и велел передать, что меч Эскалибур и ножны у него.

С этими словами он снял с тела покров, и Моргейна, чувствуя, как силы стремительно покидают ее, увидела устремленные в небо незрячие глаза Акколона.

Уриенс закричал пронзительно и страшно. Увейн протолкался сквозь собравшуюся толпу и успел подхватить отца, когда тот рухнул, сраженный горем, на тело старшего сына.

- Отец, отец, что с тобой?! Боже милостивый! Акколон! - задохнулся Увейн и шагнул к лошади, на которой лежал мертвый Акколон. - Гавейн, друг мой, пожалуйста, поддержи моего отца... Мне надо позаботиться о матери она сейчас упадет в обморок...

- Нет, - сказала Моргейна. - Нет.

Она слышала собственный голос, словно откуда-то со стороны, и даже не понимала, что же она пытается отвергать. Она кинулась бы к Акколону, рыдая от горя и отчаянья, но Увейн крепко держал ее.

На лестнице показалась Гвенвифар. Кто-то шепотом объяснил ей, что случилось, и Гвенвифар, спустившись, взглянула на Акколона.

- Он умер, взбунтовавшись против Верховного короля, - отчетливо произнесла она. - Так пусть не обретет он христианского погребения! Пусть его тело бросят на поживу воронам, а голову вывесят на крепостной стене, как и положено обходиться с предателями!

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 96
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Пленник дуба (Туманы Авалона - 4) - Мэрион Брэдли бесплатно.

Оставить комментарий