Рейтинговые книги
Читем онлайн Гринвуд - Макс Корбин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 62

Четыре болта в металлическом кольце были вкручены прямо в лоб и затылок — ранки кровоточили. Кольцо крепилось к четырем деревянным палкам, которые в свою очередь упирались в широкий кожаный воротник. Чтобы посмотреть в сторону, Стюарту нужно было поворачивать все туловище. Чертова лошадь оказалась настолько пропитана силой светлого духа, что даже молоко демона не помогло излечить рану по-быстрому, а он должен был идти по следу.

— Я еще от джина не отошел.

— Пристрелю как собаку! — Стюарт выхватил револьвер, и рука Тома вновь непроизвольно дернулась. Так и не научился контролировать, слишком уж резвый бес попался.

— Не надо, сэр.

Подчинитель вытащил из носа ватные тампоны, вдохнул. Запахи захлестнули, в голове помутилось, даже на четвереньки упал — так оказалось легче. Ненужное витало выше. Том уполз в переулок.

— Эй, всю дорогу ползти собираешься?

— Так легче. Остальные запахи не мешают.

— Гордон, сгоняй к хозяину за тележкой, на которой бочки возит, а то с такой скоростью до следующего Нового года не справимся.

Молодой наемник, что кричал: «Магия!» — покосился на шефа. Тот был невозмутим, как булыжник мостовой, на котором стоял.

Когда прибыла тележка, нюхач уселся, почти до земли свесил голову, а Гордон принялся толкать, временами подчиняясь командам: вправо, влево.

— Здесь, — указал Том на заведение с настолько выцветшей вывеской, что и прочитать было нельзя.

— Он здесь?

— Нет, ушел, но точно был.

— Достать оружие. Мы входим.

Стюарт вошел первым. Конструкция на голове производила настолько дикое впечатление, что даже несколько бывалых головорезов застыли с поднесенными ко рту рюмками, а один подавился и зашелся в неистовом кашле.

— У меня плохое настроение, — с ходу объявил Стюарт, — расскажете то, что хочу, и останетесь живы.

Пожалуй, угрозы выглядели бы жалко, если бы не десяток человек, вошедших следом.

— Да что ты говоришь! — Бармен и помощник неспешно достали дикого вида обрезы.

Ствол на конце расклепан так, что превращался в раструб. Дробь из такого оружия разлеталась облаком.

— Держать на прицеле зал. Шевельнутся — убейте.

Стюарт перебросил револьвер в левую, навел на помощника и подошел к барной стойке. Медленно взял ствол обреза в правую.

— Дерни, кишки полетят! — пригрозил бармен.

Демон не собирался тянуть, просто сжал ствол, и расклепанное железо поддалось, как картон. Они с барменом выстрелили одновременно. Стюарт влепил пулю помощнику в висок, тот не успел ответить, а вот бармен пальнул. Дробь, что пробилась сквозь оставшиеся в стволе щели, не смогла разлететься широко и оставила лишь несколько маленьких дырочек в животе Стюарта. Потекла кровь.

— Скотина, мне нравился этот жилет! — Стюарт вырвал обрез и врезал рукояткой по лицу бармена так, чтобы тот остался в живых. — Итак, к тебе сегодня заходил красавчик с собакой?

— Да, сэр. — Иногда от шока люди забывают о ранениях, и бармен ждал, когда же незнакомец повалится от боли, и он сможет схватить обрез помощника.

— Чего хотел?

— Говорил с Мартой, спрашивал о каком-то рыжем.

— Что еще?

— Он дал ей два золотых.

— Еще?

— Больше ничего не знаю. — Стюарт понял, что бармен говорит правду, значит, больше не нужен. Рубанул обрезом в висок, да так, что кровь и мозги брызнули во все стороны.

— Кто здесь Марта? — Молчание. — Ты? — Он указал на дородную женщину.

— Н-нет, сэр.

— Тогда укажешь на нее. — Женщина выбросила в сторону руку с оттопыренным указательным пальцем.

— Что он спрашивал?

— Спрашивал о рыжем, что отделал ведьмоловов.

— И что ты ответила?

— Что он искал трактир «Три борова».

— Еще что? — Женщина замолчала и бросила испуганный взгляд на заляпанную мозгами барную стойку. — Он ведь заплатил тебе?

— Да, сэр.

— Где золото, что он дал?

— Одну забрал Люк, — указала она на бармена, — вторая у меня.

— Положи монету на стол. Все могут выйти, а мы с Мартой развлечемся. Вы тоже вон, — приказал демон подчиненным.

Шлюха вздохнула с облегчением, подумала, что предстоит привычная работа. Пускай даже много, если незнакомец с палками вокруг головы отдаст ее шайке.

Когда в зале остались только они, женщина начала стягивать одежду. Демон ухмыльнулся. Когтем быстро начертил круг вокруг монеты. Добавил с десяток символов, потом схватил шлюху за волосы, потянул на себя и разорвал горло прежде, чем та успела вскрикнуть. Кровь хлынула на монету, на символы. Над столом словно зажгли свечу. Желтый свет мгновенно окутался испарениями крови и прыгнул на монету, багровея и угасая. Демон отбросил бесполезное тело. Взял золотой и стряхнул кровь.

— Надеюсь, ты лежал в его кошеле достаточно долго. — Он протер монету об одежду убитой, но пятнышко крови по-прежнему оставалось на металле. И, как Стюарт ни крутил, оно, как стрелка компаса, всегда указывало в одном направлении, легко ползая по чеканному профилю давно погибшего короля.

Глава 60

— Мы же не станем бродить по городу до самого вечера? Так, чего доброго, на подчинителей налетим.

— Не станем. Остановимся вон в том доме. — Финли указал на четырехэтажку из красного кирпича. — Здесь и до порта недалеко, и, в случае чего, до железной дороги еще ближе.

— Здесь знакомые живут?

— Сейчас познакомимся. — Финли постучал в дверь на первом этаже и высыпал на ладонь щепотку порошка из флакончика.

Дверь открыл мужчина средних лет — типичный горожанин.

— Кто та… — Финли сдул порошок в лицо говорящего. Мужик сморщился, чихнул и застыл.

Аккуратно подвинув его, Финли вошел в дом и приготовил еще одну порцию. Вскоре в статую превратилась и жена мужчины. Правда, она оказалась расторопней и выдала целое предложение, прежде чем окаменеть. Финли с Лиамом перенесли их на кровать, а сами заварили чай и принялись ждать.

— Какая она, Ализония? — спросил Лиам, похрустывая печеньем.

— Откуда я знаю? Раньше там было полно заносчивых донов, готовых вызвать на дуэль по поводу и без. Основным поводом являлись собственные имена. Примерно одиннадцать зубодробительных слов вместе с титулом. Ошибешься в одном — и дуэль.

— Кто такие доны?

— Титул. Только какой-то странный. С одной стороны доном были король и рыцари, с другой — священники. Грэг говорит, сейчас у них каждый мужчина дон, как у нас каждый — сэр.

— Ты дрался на дуэлях?

— Нет. В Ализонии я был еще ребенком, а отец предпочитал извиняться. Если не помогало, выбивал наглецу зубы. Хорошая зуботычина сбивает спесь и добавляет ума. Отец любил так говорить.

— Не думал, что аристократы так поступают.

— Дуэли были запрещены, а драки нет. Его могли упрекнуть только в том, что повел себя некультурно. Кроме того, после никто не осмеливался вызывать на дуэль. Он сберег много жизней.

— В Новой Бримии у тебя есть семья?

— Месячные братья не имеют семьи, кроме ордена. Правда, я в ордене паршивая овца. Так что моя семья — ты и Зверь.

— Паршивая овца?

— Не расскажу. Но… — Финли ощутил прилив ностальгии. — Когда доберемся в Новую Бримию, восстановим твой титул, а я уйду на пенсию. Кстати, по социальной лестнице будешь выше меня. Я-то стану эсквайром[13]. Построю домик, начну охотиться, возможно, даже женюсь.

— Станешь? А сейчас кто?

— Рыцарь. Да ты и сейчас выше. Знаешь, какой у тебя герб? — Риторический вопрос. Финли ответил прежде, чем Лиам открыл рот. — На зеленом щите — черная роза, оплетенная плющом, и лента с девизом. Правда, девиз не помню.

— Роза и плющ?

— А ты чего хотел?

— Да просто одно ядовитое, второе колючее.

— Прям как ты.

— Иди ты, — отмахнулся Лиам.

— Радуйся, что не целая картина, как у некоторых. Мой герб тоже будет простым.

— Разве у тебя его нет?

— Сейчас только герб ордена, а потом новый придется придумывать.

— А отцовский?

— Не имею права. Ни на титул, ни на наследство… Правда, общаться с бывшей семьей после выхода на пенсию никто не запретит.

— А еще хотел меня одним из вас сделать.

— Да, пожалуй, баронет из тебя выйдет лучший, чем рыцарь.

— Я же не из-за титула…

— Знаю я, просто не любишь навязанных правил игры.

— Можно и так сказать.

— Хватит трещать, лучше помогите мне, — сказал появившийся в дверях Дуги. На одном плече лежал длинный узкий нож — для фэйри он мог запросто сойти и за двуручник. А на втором — большой напильник. — Сам неделю стачивать буду.

— А куда глефу дел? — спросил Лиам.

— Потерял.

— С оружием аккуратней надо.

— Сам не так давно вообще голый бегал. Бери стачивай.

— Давай лучше я. У меня опыта больше. — Финли протянул руку и взял нож. Сначала нежно провел рукой по темному металлу, потом коснулся двух деревяшек, что служили рукояткой.

1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 62
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Гринвуд - Макс Корбин бесплатно.

Оставить комментарий