Рейтинговые книги
Читем онлайн Клан волков - Кассандра О’Доннелл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43
Тэдеске из-за детей и потому, что это часть наших соглашений, но ты не хуже меня знаешь, что договор запрещает нам заходить дальше.

– А мне плевать! Я хочу, чтобы ты вернул мне сына!

– Лена, наследники молоды, но они одни из самых сильных воинов ёкаев, не думаю, что им понадобится защита от людей.

– Я боюсь не людей, а спутников моего сына. Бреган прямо сейчас находится среди врагов!

В глазах мастера Тифона зажёгся загадочный огонёк.

– Возможно…

– А ты, несмотря ни на что, отказываешься отправить наших воинов ему на выручку? – спросила Лена ничего не выражающим голосом.

Мастер Тифон глубоко вздохнул и ответил суровым тоном:

– Отказываюсь.

Над дорогой медленно, но неуклонно сгущалась темнота. Наследники снова пустились в путь. Впереди возвышался Хавенгард, тёмная громадина на фоне бескрайнего, усеянного яркими звёздами неба. Чем ближе они подходили к городу, тем сильнее в воздухе пахло дымом, мочой, людьми, зернохранилищами и винными прессами – все эти запахи буквально забивали ноздри ёкаев.

– Ф-у-у-у! Ну и вонь! – прорычала Клеа, борясь с подступающей к горлу тошнотой.

– Я же говорил: чем больше узнаёшь людей, тем меньше желание жить рядом с ними и тем сильнее хочется их сожрать, – вздохнул Ван.

Нэл окинула взглядом город. Большинство домов здесь были из дерева, но кое-где попадались более сложные здания, построенные из камня. По освещённым факелами, вымощенным булыжником улицам с грохотом проезжали повозки и скакали лошади. Люди то и дело задевали ёкаев локтями – все были заняты какими-то делами и куда-то спешили, несмотря на поздний час.

– С чего начнём? – спросила Клеа, поворачиваясь к остальным.

– С таверны «Мёртвый волк», – немедленно ответила Майя.

– Что ты рассчитываешь сделать? Поймать хозяина этого заведения и заставить его жевать свою вывеску до тех пор, пока он не согласится сменить название? – пошутил Бреган.

– Нечто в этом духе, – призналась волчица с улыбкой, которая совершенно не коснулась её глаз.

Когда они вошли в переполненную таверну, никто не обратил на них внимания, и ёкаи (все, кроме Вана, опустившего глаза, чтобы скрыть их необычный сиреневый цвет) принялись не торопясь осматривать большой прямоугольный зал. В огромном камине горел огонь, за большими, изрядно потёртыми столами ели и пили добрых три десятка человек. В помещении пахло едой, вином и пóтом. Справа, вдоль стены стояли бочки и бочонки, в глубине зала какой-то человек суетился за длинной дубовой стойкой и во всё горло покрикивал на двух снующих между столами подавальщиц, призывая их поторапливаться.

– Ой… – пробормотала Клеа.

– Что «ой»? – переспросила Майя.

– Кто-нибудь догадался захватить с собой юены?

Юеной называли разновидность денежной единицы, которой рассчитывались между собой люди. Нэл улыбнулась.

– Да. Я взяла немного на всякий случай, – ответила она, вынимая из рукава мешочек.

Остальные с облегчением закивали, потом уселись за один из свободных столов.

– К чему терять время в этой дыре? Мы могли бы схватить того человека за стойкой, вывести наружу и немного с ним побеседовать, – проворчал Ван. – Наверняка он что-то знает о людях, про которых нам говорил Данцки.

– Да, мы могли бы это сделать, но в этом случае пришлось бы убить всех, кто находится здесь, – возразил Бреган.

– Ну и что? – Ван бросил на Брегана удивлённый взгляд.

– Честно говоря, Ван, я считала, что ты умнее, – вздохнула Майя.

Нэл возвела глаза к потолку.

– Это же серпаи, чего вы от него хотите.

Ван тут же пронзил девочку сердитым взглядом.

– Не доводи меня, рапаи, я и так с трудом сдерживаюсь.

– Мне совершенно не нравится это место, – сказала Клеа.

Она заметила, как таращатся на неё сидящие у стойки изрядно подвыпившие посетители.

– Тебе следовало бы одеться поскромнее, – вздохнула Майя, бросив укоризненный взгляд на ярко-красное, с глубоким вырезом платье подруги.

– Я завернулась в чёрный плащ. Не думала, что придётся его снимать, – обиженно возразила Клеа.

– Конечно, лучше как ты, замотать голову шарфом, так что половину лица не видно, нацепить бесформенную коричневую тунику и громоздкие сапоги. Вряд ли эти парни или кто бы то ни было заинтересуются тобой, – усмехнулся Ван.

Бреган угрожающе нахмурился.

– Ван…

– Что? Я просто констатировал очевидное, – насмешливо продолжал серпаи.

– А, то есть себя ты считаешь привлекательным? Полуприкрыл глаза, подпёр рукой щёку, чтобы скрыть свой странный взгляд и угрозу, которую ты излучаешь, и думаешь, что ты неотразим? – парировала Майя.

– Разумеется, я неотразим, в этом нет никаких сомнений, – с улыбкой ответил Ван.

Майя глубоко вздохнула.

– Я тебя ненавижу.

– Спасибо за откровенность, – фыркнул серпаи.

– Тихо! Послушайте, о чём говорят те люди, думаю, их разговор вас заинтересует! – внезапно прошипела Нэл.

Она незаметно указала на двух мужчин, сидевших за отдельным столом недалеко от ёкаев.

Первый был высокий, крепкий, бородатый и краснолицый, а второй, ростом пониже, молодой и сухощавый. Оба были в форме стражей Хавенгарда: чёрная кожаная кираса, белая туника с нашитой на рукав круглой золотой эмблемой и широкие серые штаны.

– Они до сих пор не вернулись? Ты уверен? – говорил молодой.

– Не вернулись. Никто ничего не знает, – ответил бородач.

– Думаешь, всё пошло не по плану?

– Возможно.

– Но ведь они говорили, что риск минимален, – проворчал молодой и сглотнул.

– Когда дело касается ёкаев? Ты шутишь? Я никогда не видел никого паршивее и сильнее этих бестий! Я хочу сказать, Элиазад и Квентин наверняка мертвы!

– Мертвы, ты уверен?

– Мертвы. Более того, их сожрали и переварили, – ответил краснолицый и одним глотком осушил свой стакан.

Несмотря на царивший в зале весёлый гомон, Ван, Клеа, Майя, Бреган и Нэл без труда различали каждое слово двух стражей. Ёкаи способны уловить малейший звук, малейший шёпот в радиусе тридцати, а некоторые – даже в радиусе пятидесяти метров.

– Кажется, мы нашли, кого искали, – протянула Нэл с торжествующей улыбкой.

Остальные согласно закивали.

– Как будем действовать? – спросила Майя.

– Спокойно подождём, пока эти двое выйдут, – тогда и займёмся ими, – ответил Бреган.

– А он? – спросил Ван, кивком указывая на хозяина таверны, всё так же суетившегося за стойкой.

– Он? А зачем он нам? Ты и впрямь одержимый! – заметила Клеа.

– Этот тип день-деньской слушает разговоры людей, он наверняка знает, что происходит, причём не только здесь, но и во всём городе, – пояснил Ван.

– Ван прав, – согласился Бреган. – Раз уж мы здесь, нельзя пренебрегать ни одной возможностью получить информацию. Клеа, Нэл и Ван, вы остаётесь здесь: дождётесь закрытия таверны и тогда займитесь хозяином. Мы с Майей возьмём на себя этих двоих, – добавил он, бросая быстрый взгляд на стражей.

Нэл нахмурилась.

– Не уверена, что нам стоит разделяться.

– Что? Испугалась, маленькая орлица? – поинтересовался Ван с насмешливой улыбкой.

– Серпаи,

1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Клан волков - Кассандра О’Доннелл бесплатно.

Оставить комментарий