Рейтинговые книги
Читем онлайн Зеленый луч - Жюль Верн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38

10

Валуа — королевская династия, ветвь Капетингов, правившая во Франции более двух веков: с 1328 по 1589 г.

11

Диана Вернон — героиня романа «Роб Рой» (1818), известного шотландского писателя и историка Вальтера Скотта (1771–1832), он же является автором и других романов: «Уэверли» (1814); «Антикварий» (1815); «Аббат» (1820); «Монастырь» (1820); «Пертская красавица» (1828).

12

Тиндаль Джон (1820–1893) — английский физик, член Лондонского королевского общества, профессор Королевского института в Лондоне, автор многочисленных работ по различным разделам физики, в том числе — научно-популярных книг. Был другом и коллегой Майкла Фарадея.

13

Фарадей Майкл (1791–1867) — английский физик, химик и физикохимик, основоположник учения об электромагнитном поле, член Лондонского королевского общества, профессор Королевского института в Лондоне.

14

Перевод с английского Е. Балабановой.

15

«Много шума из ничего» — комедия великого английского поэта и драматурга Уильяма Шекспира; Бенедикт и Беатриче — персонажи этой комедии.

16

Вордсворт Уильям (1770–1850) — известный английский поэт-романтик.

17

Лакки в переводе означает «матушка»; распространенное в Шотландии название экономки.

18

Джентри — нетитулованное мелкопоместное дворянство в Шотландии.

19

Имена героинь исторических романов Вальтера Скотта.

20

Sawney (Сони), уменшительное от Alexander (Александр) — так называют шотландцев англичане. В свою очередь шотландцы дали англичанам имя Джон Буль.

21

Роберт Мак-Грегор — настоящее имя Роб Роя — шотландского пирата, героя одноименного романа Вальтера Скотта.

22

Мак-Ферлайн — один из шотландских кланов, прославившийся своими грабежами.

23

Уатт Джеймс (1736–1819) — английский изобретатель, создатель универсальной паровой машины, член Лондонского королевского общества.

24

Николь Джарви — персонаж романа Вальтера Скотта «Роб Рой».

25

Обо всех ученых мужах (лат.).

26

«Корсар» — поэма замечательного английского поэта-романтика Джорджа Гордона Байрона (1788–1824), который сыграл выдающуюся роль в общественной жизни Европы как смелый борец против политической и идеологической реакции.

27

Вотан — главный бог тевтонских народов; бог ветра, позднее — бог войны, покровитель торговли, мореплавания и поэзии.

28

Хачпач — национальное шотландское блюдо, мелко нарезанное мясо под соусом.

29

Рокли — верхняя одежда, род накидки.

30

Неф — «корабль» (фр., лат.); архитектурный термин, обозначающий продольную часть храма, обычно расчлененную колоннами или арками на главный и боковые нефы.

31

Галс — курс судна относительно направления ветра.

32

Септима — музыкальный интервал.

33

Мишле Жюль (1798–1874) — французский историк, автор ряда книг по отечественной и всеобщей истории, а также известных монографий «Птица», «Насекомые», «Море».

1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Зеленый луч - Жюль Верн бесплатно.
Похожие на Зеленый луч - Жюль Верн книги

Оставить комментарий