Рейтинговые книги
Читем онлайн Большой словарь цитат и крылатых выражений - Константин Душенко

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 367 368 369 370 371 372 373 374 375 ... 422

ЩИПАЧЕВ, Степан Петрович

(1898/99–1979), поэт

6 Любовью дорожить умейте,

с годами дорожить вдвойне.

Любовь не вздохи на скамейке

и не прогулки при луне.

«Любовью дорожить умейте…» (1939)▪ Щипачев С. Избранное. – М., 1988, с. 40

7 Как повяжешь галстук, / Береги его:

Он ведь с красным знаменем / Цвета одного.

«Пионерский галстук» (1947)▪ Родная речь. – М., 1950, с. 49

ЭББИ, Эдуард

(Abbey, Edward, 1927–1989), американский писатель

1 Рост ради роста – идеология раковой клетки.

Цит. в «Ридерз дайджест», янв. 1970. ▪ Shapiro, p. 1.

На сенатских слушаниях в 1969 г. цит. высказывание сенатора Филипа Харта (Ph. A. Hart, 1912–1976): «Желание обладать всеми технологиями, которые мы можем развивать, есть идеология раковой клетки». ▪ Technology Assessment. Hearings Before the Subcommittee on Science… – Washington, 1970, p. 132.

ЭБЕР, Жак

(Hébert, Jaques René, 1757–1794), в 1793 г. заместитель прокурора Парижской коммуны

2 Святая Гильотина. Национальная бритва. // Sainte Guillotine. Rasoir national.

Выражения из газеты Эбера «Папаша Дюшен» («Père Duchesne»): «Святая Гильотина» – с октября, «национальная бритва» – с нояб. 1793 г. ▪ Tulard, p. 162–163; Собуль А. Первая республика. 1792–1804. – М., 1974, с. 90, 119. Сам Эбер был гильотинирован полгода спустя, 24 марта 1794 г.

Также в уличной песенке санкюлотов: «О Святая Гильотина, заступница патриотов, <…> / Защити нас!» ▪ Tulard, p. 866.

ЭБЕРТ, Фридрих (Ebert, Friedrich, 1871–1925), президент Германии с 1919 г.

3…Здесь, в Веймаре, мы должны осуществить переход от империализма к идеализму, от великодержавности к духовному величию. <…> Дух Веймара, дух великих философов и поэтов, должен снова наполнить собой нашу жизнь.

Речь 6 фев. 1919 г. при открытии Национального конституционного собрания Германской республики▪ Ebert F. Schriften… – Drezden, 1926, Bd. 2, S. 155

Отсюда: «Дух Веймара» («Der Geist von Weimar»).

→ «Народ мыслителей и поэтов» (М-822).

ЭДДИНГТОН, Артур (Eddington, Arthur,

1882–1944), британский астрофизик

4 Армия обезьян, барабаня по клавишам пишущих машинок, могла бы написать все книги Библиотеки Британского музея.

«Природа физического мира» (1928), гл. 4▪ Shapiro, p. 95

«Обезьянымашинистки» впервые появились в работах французского математика Эмиля Бореля (É. Borel, 1871–1956): «Механическая статистика и необратимость» (1913), «Случайность» (1914). ▪ Shapiro, p. 95. Высказывание многократно перефразировалось.

Эта мысль восходит к эпохе античности. Цицерон писал по поводу учения эпикурейцев о сотворении мира из случайного движения атомов: «Почему бы <…> не поверить также, что если изготовить <…> в огромном количестве все двадцать одну букву [латинского алфавита], а затем бросить эти буквы на землю, то из них сразу получатся “Анналы” Энния» («О природе богов», II, 93; пер. М. Рижского). ▪ Цицерон-1985, с. 131. Затем у Д. Дидро: «Если бы мне предложили выбрасыванием букв наудачу воссоздать “Илиаду”, то <…> при определенном конечном числе бросаний я имел бы большие шансы на успешный результат» («Философские мысли», ХХ; пер. Б. Румера). ▪ Дидро, 1:171.

Высказывание американского ученого Роберта Виленски (R. Wilenski, р. 1951): «Все мы слыхали про то, что миллион обезьян, стуча по клавишам миллиона пишущих машинок, могли бы написать полное собрание сочинений Шекспира. Благодаря Интернету мы знаем теперь, что это неправда» (цит. в «Mail on Sunday», 16 фев. 1997). ▪ Knowles, p. 819.

5 Стрела времени.

«Природа физического мира» (1928), гл. 4

«Я буду использовать выражение “стрела времени”, чтобы выразить однонаправленность движения во времени, в отличие от движения в пространстве». ▪ Jones, p. 360.

ЭДИСОН, Томас

(Edison, Thomas Alwa, 1847–1931), американский изобретатель

6 Гений – это 1 процент вдохновения и 99 процентов пота.

Приписывается. Первоначальная версия («Ladies Home Journal», 1898): «2 процента гения и 98 процентов работы». ▪ Keyes, p. 77.

ЭДУАРД I

(Edward I, 1239–1307), король Англии с 1272 г.

7 То, что касается всех, должно быть одобрено всеми.

Обращение к «образцовому парламенту» (1295)▪ Stewart, p. 52

Формула взята из канонического права; включена в «Декреталии в шести книгах» папы Бонифация VIII (1298), V, 12. Она восходит к «Кодексу Юстиниана», V, 59, 5, 2. ▪ Kasper, S. 311.

→ «Кто будет управлять всеми, должен быть избран среди всех» (П-325).

ЭДУАРД III

(Edward III, 1312–1377), английский король с 1327 г.; начал Столетнюю войну с Францией

8 Да будет стыдно тому, кто дурно [об этом] подумает. // Honni[41] soit qui mal y pense (франц.).

Девиз ордена Подвязки, учрежденного в 1348 или 1349 г. Вероятный литературный источник – двустишие из басни Марии Французской «Ястреб и голубь» (2-я пол. XII в.): «Кто мыслит о дурном, / Тот кончит дурно» («Qui mal pense / À lui viendra maux»). ▪ Boudet, p. 535.

По преданию, в 1346 г. Эдуард, танцуя в Виндзорском замке со своей фавориткой графиней Аликс Солсбери, поднял оброненную ею подвязку и привязал себе под левое колено со словами: «Да будет стыдно тому, кто дурно об этом подумает. Для тех, кто сегодня смеется над этим, будет честью это носить». Первое упоминание об этой легенде относится к 1463 г.; более подробно она изложена в «Английской истории» Полидора Вергилия (1533).

По другой версии, девизом ордена стали слова Эдуарда III в битве при Креси 26 авг. 1346 г., когда он прикрепил свою подвязку вместо знамени, оторванного от древка пулями. ▪ Rees-2006, p. 183; Boudet, p. 535.

ЭЗОП (Эсоп) (VI в. до н. э.),

легендарный баснописец; ему приписываются

почти все греческие басни, написанные прозой

9 * Язык – самое лучшее и самое худшее.

«Жизнеописание Эзопа» (не ранее I в. н.э), XII, 51–55▪ Античная басня, с. 51–52

Хозяин велел Эзопу подать на обед сначала самое лучшее, а потом самое худшее на свете; Эзоп оба раза подал вареный язык, объяснив, что на свете нет ничего лучше и ничего хуже языка.

10 В пещеру следов ведет много, а из пещеры – ни одного.

«Лев и лисица»; пер. М. Гаспарова▪ Античная басня, с. 124

11 * Зелен виноград.

«Лисица и виноград»

О виноградных лозах: «Они еще зеленые!» (пер. М. Гаспарова). ▪ Античная басня, с. 89.

У И. Крылова: «На взгляд-то он хорош, / Да зелен» («Лисица и Виноград», 1808). ▪ Крылов, с. 173.

12 Какая голова, а мозгу в ней нет!

«Лисица и маска»; пер. М. Гаспарова▪ Античная басня, с. 92

Слова лисицы о трагической маске. В стихотворном переложении римского баснописца Федра (I в. н. э.): «Что за лицо, а мозгу нет!» (пер. М. Гаспарова). ▪ Античная басня, с. 274.

13 Лиса попрекала львицу за то, что та рожает только одного детеныша. <…> «Одного, но льва!»

«Львица и лисица»; пер. М. Гаспарова▪ Античная басня, с. 155

14 * Отогреть змею на груди.

«Путник и гадюка» ▪ Античная басня, с. 134

15 Вот тебе Родос, тут ты и прыгай!

«Хвастливый пятиборец»; пер. М. Гаспарова▪ Античная басня, с. 94

Ответ человеку, который рассказывал, что на Родосе он совершил небывало длинный прыжок. В латинской форме: «Hic Rhodus, hic saltus» – приведено в «Пословицах» Эразма Роттердамского, III, 3, 28 (1500–1508); обычно цит.: «Hic Rhodus, hic salta».

ЭЙДЕЛЬМАН, Натан Яковлевич

(1930–1989), историк, писатель

16…Прямо из старинных, жестоких времен не могли бы явиться люди с тем личным достоинством и честью, что мы привыкли видеть у Пушкина, у декабристов… Для того чтобы появились такие люди, понадобится, по меньшей мере, два «непоротых поколения»… начиная с 1762 года.

«Твой восемнадцатый век» (1986), гл. IV▪ Отд. изд. – М., 1986, с. 86

Имелся в виду указ Петра III «О вольности дворянства» от 18 фев. 1762 г. Однако «Манифест 18 февраля» не освобождал дворян от телесного наказания; эту привилегию они получили лишь в 1785 г. (→ Е-52).

Мысль о «двух непоротых поколениях» возникла по аналогии с высказыванием В. Ключевского о периоде 1328–1368 гг.: «В эти спокойные годы успели народиться и вырасти целых два поколения, к нервам которых впечатления детства не привили безотчетного ужаса отцов и дедов перед татарином: они и вышли на Куликово поле». ▪ Ключевский, 2:21 («Курс русской истории», лекция ХХI); Эйдельман Н. Грань веков. – М., 1986, с. 98. → «Великая тишина»

(Ан-563).

ЭЙЗЕНБАХ, Карл

(Eisenbach, Karl, 1836–1894), австрийский шахматист, секретарь Венского шахматного клуба

17 Угроза сильнее ее исполнения. // Die Drohung ist stärker als die Ausführung.

Ранние упоминания – в «Венском шахматном журнале» («Wiener Schachzeitung») за 1906 г. Позднее приписывалось также гроссмейстерам Зигберту Таррашу (1862–1934) и Савелию Тартаковеру (1887–1956).

ЭЙЗЕНХАУЭР, Дуайт

1 ... 367 368 369 370 371 372 373 374 375 ... 422
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Большой словарь цитат и крылатых выражений - Константин Душенко бесплатно.
Похожие на Большой словарь цитат и крылатых выражений - Константин Душенко книги

Оставить комментарий