Рейтинговые книги
Читем онлайн Разум на торги - Андрэ Нортон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 50

Рип, зная, что он не любит начинать первым, сказал: «Джаспер!»

Цвета на миг стали яркими, смешались, и Рип ощутил обострившееся внимание других ожидающих.

Сосредоточенность Джаспера приглушенным жжением отозвалась в нервах Рипа, и потом — медленно — возник образ: «Королева Солнца», ждущая в доке внутри Биржи, сияющая отраженным светом. Мозг Рипа уловил образ и тут же потерял, когда воспоминание дало начало потоку его собственных мыслей. Он ощутил, как внимание остальных рассеивается точно так же, и снова они распались.

Рип ощутил, что хватка на его левом запястье ослабла, сам выпустил костлявую руку Али и открыл глаза.

— Отлично. У нас опять получилось — почти.

Дэйн сказал:

— Я думаю, нужно что-то больше, чем отдельный образ.

— Но мысленная передача слов друг другу не работает, — возразил Али. — Или почти не работает.

— А последовательность? Не память. — Дэйн нахмурился, пытаясь сформулировать мысль. — Какую-то последовательность, которую мы могли бы проследить, не давая собственным мыслям вылезти наверх.

— Твоя очередь, — сказал Али. — Попробуй это сделать.

Они опять взялись за руки и стали ждать. Рип почувствовал, что это по крайней мере становится во многом… если не привычкой, то частью процесса настройки. Образ, когда он появился, возник вдруг — какой-то механизм. Рип попытался удержать мысли и ожидания под контролем, но не с такой концентрацией, чтобы потерять образ. Механизм мелькнул и исчез, но Рип потянулся к нему и увидел его снова, и пока он смотрел, начал поворачиваться какой-то винт, освобождая детали, которые он держал. Рип удерживал концентрацию, сосредоточился — и чувствовал, как другие делают то же самое, и его охватило радостное возбуждение…

И он потерял образ. Но ждал. Снова изображение вошло в фокус, и повернулась другая деталь, будто откручиваемая невидимым инструментом, и отделилась от машины. Потом машина повернулась, показывая себя под другим углом. Рип подумал, видят ли они ее под тем же углом — и снова потерял.

На этот раз ее потеряли все.

— Это из-за тебя на этот раз, Шеннон, — сердито буркнул Али. — Черт побери, это как жонглировать водяными шарами.

— Я тебя слышал, — сказал Дэйн. — Не словами, но ты подумал, видим ли мы ее в трех измерениях каждый со своей точки, так?

Лицо Джаспера прояснилось — он явно уловил то же самое.

— Да, — ответил Рип.

— Тогда можно считать это прогрессом, — заключил Дэйн. — Так, теперь моя очередь. Это будет воспоминание, но не личный опыт. Посмотрим, как долго вы его удержите, и старайтесь смотреть на все, потому что, я полагаю, мы должны обойти круг и вы попытаетесь передать этот образ всем остальным.

— Хорошая мысль, — согласился Джаспер. — Но тебе придется стараться не вытащить свою точку зрения, когда будет наша очередь передать тебе это назад.

— Верно, — кивнул Дэйн.

Снова они взялись за руки. Рип уловил знакомую тяжесть в висках — предвестье головной боли. И оставил это без внимания.

Снова он ждал, и странная комната сложилась перед его мысленным взором. В ней не было прямых углов и не было ориентации верх — низ, определенной расположением мебели на полу и приборов на потолке и стенах, и потолок находился в пределах досягаемости жильцов. Мебель стояла на стенах, и пространство было исчеркано мостами, пересекающимися под разными углами.

Рип заставил себя смотреть, не думая, сначала на одну стену, потом на другую. Он пытался воспринять мосты, когда почувствовал, как остальные отошли, и вдруг комната оказалась его собственным воспоминанием.

— Али?

Комната вернулась, и несколько секунд Рип видел ее двойным зрением — в своем варианте и глазами Али. Он не мог согласовать изображения и выпал. Али выругался и крепче стиснул его руку.

— Снова!

На этот раз Рип сумел подавить свое собственное видение. Он так старался, что изображение от Али не могло дойти — и это ощутили все трое.

— Давай, Рип, сосредоточься! — рявкнул Али. — Чувство такое, будто кто-то тебя за уши тянет.

Рип высвободил руки, обтер ладони об штаны и снова соединился. Потом закрыл глаза и попробовал выполнить ментальное упражнение, которое порекомендовал им Тау в результате своего исследования — плавание в море. Посланный Али образ заменил море, но на этот раз Рипу удалось не наложить на него собственное воспоминание. Он сохранил его, заметив, что Али увидел тросовые мостки как некое инженерное целое, а мебели почти не существовало.

Теперь свое видение передал Джаспер — они все это ощутили. На этот раз это был компьютерный комплекс, который кто-то неизвестный где-то построил. К консолям можно было подойти под разными углами; некоторые из них привыкшим к тяготению терранам казались необычными.

Рип передал свое изображение, заметив, как остальные отреагировали на его восприятие мебели и предполагаемое назначение тех или иных Предметов.

«Сложите вместе».

Эта мысль пришла от Дэйна — один из редких моментов, когда они были так настроены без внутренней болтовни, что «услышали» слова.

Рип постарался сложить свою картину с остальными, и на мгновение это вышло — потом распалось.

Навалилась досада и ощущение ментальной усталости и напряжения. Али снова ругался, Джаспер, естественно, молчал.

Дэйн пошевелился на койке и сказал:

— Прогрессируем. Постепенно.

Али скривился:

— Так на это годы уйдут.

— Годов у нас нет, — произнес очевидное Дэйн. — Я тут подумал — больше здесь пока делать нечего — и решил, что если нам может повезти с этими созданиями, то не в передаче, а в приеме. Нам следует воспользоваться плавающим образом Крейга.

— Ты имеешь в виду, что мы будем ждать, что передадут они? — спросил Рип.

Дэйн пожал плечами.

— Я только знаю, что в том единственном контакте я уж точно ничего не передавал. Но передавал странник, и это заставляет думать, что они привычны к такого рода общению. Кто знает? Может быть, то, что мы видели на ленте, — это всего лишь попытка установить контакт, а вовсе не нападение.

Али хмыкнул.

— Похоже на правду. Что, если бы разумные пауки пытались общаться, обмениваясь токсинами? У нас была бы та же проблема.

Джаспер спокойно сказал:

— Тогда получается, что мы в ближайшее время должны попытаться выйти на контакт?

И Дэйн снова кивнул:

— Не знаю. Я только не думаю, что мы намного лучше подготовимся, если потратим еще неделю.

Рип сказал:

— Тогда следующий вопрос: до кого мы им дадим дотронуться? Очевидный кандидат — Дэйн, если не считать того, что второй такой припадок может вызвать постоянную инвалидность…

Интерком мигнул, и Дэйн нажал кнопку:

— Торсон слушает.

— Сообщение от Лоссина. — Говорил Иоган Штотц. — Он с Иррбой вызвали лодку для стандартной проверки. Ответа не получили. Отправились проверять.

Рип сжался в предчувствии плохих вестей, думая о неожиданной высадке пиратов — или о том, что один из Торговцев вдруг повернулся против остальных.

— И? — спросил Али.

— …извините, тут Крейг говорит. Лодка исчезла вместе с пещерой и всей бухтой, погребенная под мегатоннами скального оползня. Почти со всей рудой, которую мы собрали на последнем выходе и еще не перевезли. Так что у нас будет только та руда, которую мы уже очистили, а этого мало.

Никто ничего не сказал.

— И это еще не все, — сказал Штотц. — Крейг говорит, что тут полно странников вокруг «Королевы» — я только что включил обзорный экран, и они видны. Чуть ли в камеры не лезут.

Джаспер встал. Его белая кожа стала еще бледнее обычного, что Рип счел бы невозможным, если бы не видел сам.

— Если мы собираемся это сделать, — сказал он, — то давайте сейчас. Я дам им до меня дотронуться.

Глава 18

Голос Крейга Тау донесся по корабельной связи:

— Сиер сообщает, что лагерь окружен туманом, и странники висят непосредственно за деревьями.

Дэйн с усилием встал. Он страшно переживал, что не может пока двигаться достаточно свободно.

— Снаряжение надеваем, Али? — спросил он, показав на консоль.

Али набрал что-то на консоли, рядом с которой он сидел, и отклонился, чтобы все видели экран.

— Первое затишье за последние пять дней, — сказал Рип Шеннон с откидного стула. — И как раз перед тем, как у Дэйна была эта встреча. Вам не кажется, что это что-нибудь значит?

— Хотелось бы только знать, что именно. — Али сложил руки на груди. — А может, они там собрались, чтобы нас истребить. Может быть, мы для них вредители.

Туи заговорила от дверей, где пыталась заглянуть через плечо Рипа.

— Они думают Дэйну вопрос. Не «Опасность». — Она постучала себя по гладкому черепу. — Не «Уходите прочь».

Джаспер сплел пальцы и смотрел на них. Дэйн взглянул на худенького коротышку, ощутив прилив симпатии. Странно — Али у него сочувствия не вызывал. Камил, несмотря на свою борьбу с реальностью их общей связи, показал, что может это пережить. Джаспер, тот, кто никогда не жаловался, кто никогда никому не мешал, воспринимал это тяжелее всех.

1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 50
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Разум на торги - Андрэ Нортон бесплатно.
Похожие на Разум на торги - Андрэ Нортон книги

Оставить комментарий