Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Проклятие, — пробормотал отец, занимая прежнее положение. — Кажется, мне придется снова начать поиски женихов после окончания этих празднеств.
От стыда сердце Кейт готово было выскочить из груди. Неужели теперь ни один мужчина, наблюдавший за этим поединком, не возьмет ее в жены? А если кто-то все-таки женится на ней, , то это будет Божьим чудом. Но, по-видимому, такого чуда не следует ждать, так как Господь решил наказать ее отца за его поступок. Хотя все вроде бы осуждают Уэрина. Впрочем, Кейт не могла сдержать предательского мстительного чувства по отношению к Уэрину за то, что тот дерзко обошелся с ней.
На лице отца, наблюдавшего за ней, отразилось удивление, затем он помрачнел.
— Как ты смеешь смотреть на меня так? — сурово спросил он.
Сэр Гилберт не удержался от смеха.
— Боже, да ведь она ужасно дерзкая женщина. — Протянув руку, он поймал Кейт за подбородок и заставил ее посмотреть на него. — Дерзкая и красивая.
Кейт отшатнулась от него.
— Милорд сказал, чтобы вы оставили меня в покое. Сэр Гилберт снова рассмеялся.
— Боже, какими чудесными будут наши сыновья, Кейт, — промурлыкал он.
Выражение досады вдруг исчезло с лица ее отца, и он снова оживился.
— Если вы так очарованы ею, то просите ее руки и венчайтесь в церкви, произнеся брачные клятвы перед всеми людьми.
Что-то вроде триумфа промелькнуло в глазах сэра Гилберта, но тут же лицо его приняло холодное выражение.
— Хочу напомнить, милорд, что ваша дочь была четыре года замужем за де Фрейзни, но в ее утробе не появилось даже намека на зарождающуюся жизнь. Если я должен рисковать тем, что она действительно окажется бесплодной, то хочу взамен не только Глеверин, но также и поместье Бэгот, и титул лорда.
— Этого вы не можете получить, — поспешно возразил отец. — Бэгот переходит к ее сестре, уже родившей своему мужу двух здоровых, крепких сыновей, которые могут унаследовать титул, если наш король согласится пожаловать его им.
Кейт была потрясена тем, что мужчины откровенно торговались, не считаясь с ее присутствием.
— Титул перейдет к этим юношам и в том случае, если леди Кэтрин не родит мне детей мужского пола, — быстро сказал сэр Гилберт. — Только если у нее будут мальчики, они унаследуют титул лорда уже по моей линии. Если же вы хотите передать что-то мужу сестры Кэтрин, то достаточно оставить им Глеверин. Думаю, он не будет в претензии, поскольку его жена является вашей младшей дочерью. Подумайте над этим, милорд. Можете считать меня женихом леди Кэтрин в течение трех недель, а потом вам придется искать для нее другую пару.
Потрясение Кейт сменилось такой мрачной и глубокой задумчивостью, в которую она никогда прежде не впадала. Ее отец не должен соглашаться, поскольку она не вынесет брака с сэром Гилбертом.
Она затаила дыхание, ожидая его ответа. Отец сидел неподвижно, надолго задумавшись. Затем он склонил голову набок.
— Что, если я предложу мужу сестры леди Кэтрин часть земель поместья Бэгот вместе с Глеверином? — спросил он.
Сэр Гилберт сощурился и крепко сжал челюсти.
— В таком случае моя доля должна быть существенно большей.
У Кейт закружилась голова. Ее желание уйти отсюда настолько возросло, что она непроизвольно попятилась от мужчин, проскользнув между скамьей и столом.
— Куда ты направляешься? — резко остановил ее отец, протягивая руку, чтобы схватить ее, хотя она уже была вне его досягаемости.
— В сад, — ответила Кейт упавшим голосом. — Думаю, я больше не нужна вам на этой стадии разговора.
Суровое лицо отца разгладилось, и он пожал плечами.
— Да, пожалуй. Можешь идти.
Это было желанное разрешение, и Кейт второпях едва не споткнулась, устремившись к двери. При этом она не заметила мальчика-слугу, стоявшего у высокой деревянной перегородки перед дверью зала. Он вышел вперед, преградив ей дорогу. Резко остановившись, Кейт удивленно посмотрела на него. Это был тот самый мальчик, которого она приметила у очага несколько вечеров назад. Кейт попыталась обойти его, но он снова встал на ее пути.
— Отойди в сторону, — потребовала она, но голос ее прозвучал недостаточно твердо.
— Извините, миледи, — сказал мальчик по-французски с сильным акцентом, сопровождая свои слова коротким поклоном, — но у меня есть послание для вас.
В глазах Кейт блеснула искра надежды. Сейчас ей особенно нужна была поддержка любимого человека. Она бросила осторожный взгляд на Рейфа, все еще сидевшего за почетным столом, и ее надежда увяла, поскольку он спокойно беседовал с женихом Джерардом д'Эссексом.
Послание было явно не от него, иначе Рейф обязательно проследил бы взглядом, получила ли она его. Кейт снова посмотрела на посланца:
— Кто просил передать мне послание?
— Ваш рыцарь, миледи, — ответил мальчик. — Он также просил сделать это наедине.
Ее рыцарь?! Кейт в замешательстве смотрела на слугу. Кто же это?
Мальчик жестом поманил ее, отступая к двери. Кейт последовала за ним. Оказавшись за перегородкой, они укрылись от взоров присутствующих в зале. Единственным свидетелем их разговора был один из привратников замка, который стоял у двери снаружи. Он не обращал на них никакого внимания, покачивая головой и притоптывая носком башмака в такт музыке, доносившейся из сада.
— Так говори же, что он просил передать мне, — потребовала Кейт.
Мальчик закрыл глаза и начал наизусть повторять заученные слова, в точности подражая интонации Уэрина:
— Моя дорогая леди де Фрейзни, умоляю вас встретиться со мной. Я знаю, что у вас есть основания не доверять мне из-за моего ужасного поведения в последние дни. У меня нет иного предлога встретиться с вами, кроме того, что мое сердце разрывается от тоски по вам днем и ночью. События сегодняшнего утра окончательно подорвали мою репутацию и теперь, вероятно, я выгляжу в ваших глазах отъявленным негодяем. Клянусь честью, в пылу поединка я не заметил, как с копья соскочил предохранительный колпак. Пожалуйста, миледи, придите туда, где мы встречались утром — за стенами замка у заднего выхода. Если вы не хотите сделать это ради меня, то по крайней мере ради того, чтобы забрать свою ленту, которая все еще хранится у моего сердца. Как и прежде, ваш покорный слуга сэр Уэрин де Депайфер.
Мальчик сделал паузу и кивнул сам себе, как бы подтверждая точность сказанного, затем продолжил:
— Рыцарь сказал также, что будет ждать вас внизу у реки, где деревья могут укрыть его от взоров стражников на стенах, Он не может медлить, так как опасается, что нашим людям будет дана команда выпроводить его из замка.
Последние слова особенно тронули Кейт. Сердце ее разрывалось между айном, оттого что она не выступила на защиту Уорина, и боязнью свидетельствовать против отца, который совершил крайне неблаговидный поступок. Не важно, что она больше не любила Уэрина, он должен услышать хотя бы от нее, что она не считает его негодяем.
- Обольщение миледи - Дэнис Хэмптон - Исторические любовные романы
- Беспощадный - Патриция Поттер - Исторические любовные романы
- Опасность желания - Элизабет Эссекс - Исторические любовные романы
- Настоящий джентльмен - Дэнис Аллен - Исторические любовные романы
- Его сильные руки - Дэнис Аллен - Исторические любовные романы
- Бедная Настя. Книга 4. Через тернии – к звездам - Елена Езерская - Исторические любовные романы
- Немного скандала - Эмма Уайлдс - Исторические любовные романы
- Прекрасная спасительница - Конни Мейсон - Исторические любовные романы
- Бешеная черкешенка (Мария Темрюковна и Иван IV Грозный) - Елена Арсеньева - Исторические любовные романы
- Хозяйка Англии - Элизабет Чедвик - Исторические любовные романы