Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— За брата. — Рут свернул ему шею. Невежа сразу обмяк и завалился набок, неестественно вывернув голову.
— Да дезар, даже я тебя иногда боюсь. — Долетел откуда-то голос Быка. Рут поднялся.
— По…, почему? — Пытался он отдышаться.
— Так не объяснить, надо было вас со стороны видеть. Хельмут тебя на полторы головы выше, на треть тяжелее, немного быстрее и если доверять своему опыту, то это он должен был тебе шею свернуть. — Буй-Бык почему-то вздохнул.
— Ты вообще как себя чувствуешь? — Спросил Сандр.
— Удовлетворенья я не испытал, если ты об этом.
— Да к веркелю твоё удовлетворение! Ты сам как!?
— А что?
— Просто ты весь зелёный дезар, как помидор.
— Всё-таки дурацкие у тебя сравнения Хомпа. — Рут вогнал меч в ножны.
— А когда это ты успел разделаться с его людьми? — Спросил Сандр.
— А чего разбираться, их у входа всего двое и было.
— А те, что с чёрного хода стояли?
— А там кто-то был?
— Эй. — Встрял Моргел. — Вам отсюда, если по-хорошему, валить надо, а вы тут лясы точите. Я уж так и быть, в честь нашей старой дружбы, поговорю с кабатчиком, да завсегдатаям проставу организую, что бы они вашего юного маньяка не опознали, но вы уж будьте любезны, свалите поскорее.
— По правилам обобрать бы Хельмута надо, — сказал Буй-Бык — один пояс с золотыми бляхами эргов на пятьсот тянет.
— Топор так вообще тысяч на пять. — Согласился Сандр. — А ты Рут, не хочешь на память что-нибудь взять? — Ханэдав глянул на поверженного врага.
— И кольчуга, и поножи с наручами впору только Быку будут, забирай, если не брезгуешь. А то ты после Бомрского плена совсем обносился.
— Когда это я брезговал? — Хомпа споро принялся раздевать Хельмута. — Тем более таким поясом.
— Ша! Пояс не тронь, у нас и так денег нет. — Запротестовал Сандр. — Моргел, может, купишь?
— Да идите вы на хрен! Валите скорее! Совсем уже ополоумели. — Сандр подхватил топор и направился к выходу. — Да куда ты пошёл!? Давай через задний ход.
— Всё, всё, не ори, уже уходим.
На пустом дворе никаких клоачников не было.
— Удивительно — огляделся Буй-Бык — чего это они своего босса бросили?
— А тут вообще был кто-нибудь? — Спросил Сандр.
— Конечно, был.
— Ай, ладно. — Отмахнулся цверг. — Нам нужно до вечера успеть загнать бляхи и уехать отсюда.
— Зачем, ведь Моргел всё уладит? — не понял Рут.
— Ха! Краквин уладит? Он с роду не умел договариваться, он же упёртый как сто ослов. — Обнадёжил Буй-Бык.
Сандр тем временем ободрал бляхи с пояса, и зашвырнул его подальше.
— Сейчас вы тихо и мирно, никого не трогая, идёте в трактир и ждёте меня.
— А ты?
— А я разберусь с золотишком…
— Надеюсь, ты не будешь их вот прямо в таком виде продавать, все знают чьё это… — Начал было Рут.
— Ты кого учить вздумал младший? — Перебил его цверг.
— Да я так…, я, конечно, понимаю, что нам деньги нужны, но не стоит из-за этого голову подставлять.
— Это ты мастак башку свою глупую под всё рубящее и колющее совать, как не нужный рудимент какой.
— Ого! Рудимент! Слово-то… — Начал, было, Буй-Бык.
— Заткнись …тесь! Вы оба.
— Да чего ты Сандр?
— Ты Рут ведёшь себя как пацан какой…
— А он и есть па…, дезар, дезар. — Хомпа захлопнул варежку и отвалил в сторону.
— Навязал нам кучу баб с детями на шею, когда за нами половина Таваско охотится. — Ворчал Сандр.
— Каких баб?
— Верейку, и этих двух, риэль (леди) Хемилу тэйварину Боро, её служанку и юным отпрыском самого Боро.
— Ты хочешь сказать, что клоачники обнаглели на столько, что похитили ребёнка тэйвара?
— И не просто тэйвара, — пояснил Буй-бык отойдя — у вас, Джезари, тэйваров, что у нас графьёв, а у самого первого советника Пикелея Вармута.
— Правильно говорить Джезам.
— Рут, тут ключевые слова были не про баб, а про то, что за нами половина Таваско охотится, хотя…, и про баб тоже, ума не приложу, что с ними делать. — Пытался достучаться до Рута Сандр.
— Что-то я пока никаких охотников не вижу, хотя Моро говорил что-то.
— А Хельмут?
— Хельмут тут из-за риэль Хемилы.
— Это он тебе сам сказал, да?
— Раскинь мозгами Сандр, Хельмут работает на Делвина, а Делвин на Рунатов, или… Комуников, но это скорее заказ Рунатов. Потому что им сейчас очень выгодно давить на старого марвелина, хотя бы и через его первого советника.
— Хотя бы, это знаешь, не хотя бы, это очень мощный рычаг, но всё равно стоит быть осторожным. Марвелины пронюхали о твоём существовании, хотя Делвин и убеждал их в обратном.
— Делвин!?
— Из-за сокровищ.
— Ну, надо же быть таким пронырой и дураком одновременно. Сокровища, я вообще сомневаюсь, что они существуют.
— Существуют. — Сандр во второй раз за сегодняшний день достал куб.
— А-а это та штука, что мы с Бизоном в донжоне откапали.
— Это ключ от сокровищницы Рут, на котором выгравирован ваш родовой знак.
— Да ну. — Рут взял куб в руки, повертел, потряс, поколупал ногтём, но так и не понял, что с ним можно сделать. — И куда это…, вставлять?
— Поверни грани против, друг друга, раздвинь, затем поверни обратно, снова раздвинь, а за тем ещё раз. — Рут проделал все сложные манипуляции и чуть не выронил цилиндр, когда увидел, как торцевая пластина провернулась, явив миру искусно выгравированного лося.
— Ух, ты! — По-детски не сдержал радостного вскрика Рут. — Никогда я к вашим цвергским штучкам не привыкну, сколько бы мне их не попадалось. — Видел Хомпа — похвалился он Быку, тот лишь криво усмехнулся мол, и не такое видали — а обратно его так же скручивать? Хотя это не важно, важно другое, куда его вставлять.
— Если бы я знал.
— Слушай, а может сокровищница в Бреги?
— Понятия не имею, верните куб и идите в трактир.
— Пойдём Хомпа. — Они вышли на узкую улочку. — Сандр не хочет нас в свои дела посвящать, секреты какие-то.
— Да какие уж тут секреты, пошёл к кому-нибудь из своих сородичей, или к другим каким не людям, наконечники толкать.
— А чего тогда он раньше этого не сделал?
— Так они цену собьют, чуть ли не вдвое. Может, зайдём горло промочить? — Кивнул он в сторону таверны.
— Пойдём, у меня как раз осталась пара талеров, на приличную выпивку с закуской хватит. — В таверне Рут заказал хлеба, жареного поросёнка, пахучего сыра с зеленью, к нему прибавил четыре бутылки красного вина с непонятным названием «хемер», и когда всё это притащили на здоровенном деревянном подносе, с удовольствием потёр руки. Первые минут пять, молча ели и пили, вернее, ел один Рут, Буй-Бык в основном пил.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Холодное лето - Александр Курников - Фэнтези
- Лучшее в Королевствах. Книга II - Эд Гринвуд - Фэнтези
- Большой одинокий король 1 - Кае де Клиари - Детективная фантастика / Фэнтези
- Дракон проклятой королевы - Екатерина Вострова - Фэнтези
- Павший ангел - Александра Смирнова - Фэнтези
- Вера изгоев - Иар Эльтеррус - Фэнтези
- Сильный - Ферриус Понс - Героическая фантастика / Фэнтези
- Сердце Зверя. Том 2. Шар судеб - Вера Камша - Фэнтези
- Рыцарь Прутьев - С. М. Бладинг - Фэнтези