Рейтинговые книги
Читем онлайн Дождливая осень - Александр Курников

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 77

— За брата. — Рут свернул ему шею. Невежа сразу обмяк и завалился набок, неестественно вывернув голову.

— Да дезар, даже я тебя иногда боюсь. — Долетел откуда-то голос Быка. Рут поднялся.

— По…, почему? — Пытался он отдышаться.

— Так не объяснить, надо было вас со стороны видеть. Хельмут тебя на полторы головы выше, на треть тяжелее, немного быстрее и если доверять своему опыту, то это он должен был тебе шею свернуть. — Буй-Бык почему-то вздохнул.

— Ты вообще как себя чувствуешь? — Спросил Сандр.

— Удовлетворенья я не испытал, если ты об этом.

— Да к веркелю твоё удовлетворение! Ты сам как!?

— А что?

— Просто ты весь зелёный дезар, как помидор.

— Всё-таки дурацкие у тебя сравнения Хомпа. — Рут вогнал меч в ножны.

— А когда это ты успел разделаться с его людьми? — Спросил Сандр.

— А чего разбираться, их у входа всего двое и было.

— А те, что с чёрного хода стояли?

— А там кто-то был?

— Эй. — Встрял Моргел. — Вам отсюда, если по-хорошему, валить надо, а вы тут лясы точите. Я уж так и быть, в честь нашей старой дружбы, поговорю с кабатчиком, да завсегдатаям проставу организую, что бы они вашего юного маньяка не опознали, но вы уж будьте любезны, свалите поскорее.

— По правилам обобрать бы Хельмута надо, — сказал Буй-Бык — один пояс с золотыми бляхами эргов на пятьсот тянет.

— Топор так вообще тысяч на пять. — Согласился Сандр. — А ты Рут, не хочешь на память что-нибудь взять? — Ханэдав глянул на поверженного врага.

— И кольчуга, и поножи с наручами впору только Быку будут, забирай, если не брезгуешь. А то ты после Бомрского плена совсем обносился.

— Когда это я брезговал? — Хомпа споро принялся раздевать Хельмута. — Тем более таким поясом.

— Ша! Пояс не тронь, у нас и так денег нет. — Запротестовал Сандр. — Моргел, может, купишь?

— Да идите вы на хрен! Валите скорее! Совсем уже ополоумели. — Сандр подхватил топор и направился к выходу. — Да куда ты пошёл!? Давай через задний ход.

— Всё, всё, не ори, уже уходим.

На пустом дворе никаких клоачников не было.

— Удивительно — огляделся Буй-Бык — чего это они своего босса бросили?

— А тут вообще был кто-нибудь? — Спросил Сандр.

— Конечно, был.

— Ай, ладно. — Отмахнулся цверг. — Нам нужно до вечера успеть загнать бляхи и уехать отсюда.

— Зачем, ведь Моргел всё уладит? — не понял Рут.

— Ха! Краквин уладит? Он с роду не умел договариваться, он же упёртый как сто ослов. — Обнадёжил Буй-Бык.

Сандр тем временем ободрал бляхи с пояса, и зашвырнул его подальше.

— Сейчас вы тихо и мирно, никого не трогая, идёте в трактир и ждёте меня.

— А ты?

— А я разберусь с золотишком…

— Надеюсь, ты не будешь их вот прямо в таком виде продавать, все знают чьё это… — Начал было Рут.

— Ты кого учить вздумал младший? — Перебил его цверг.

— Да я так…, я, конечно, понимаю, что нам деньги нужны, но не стоит из-за этого голову подставлять.

— Это ты мастак башку свою глупую под всё рубящее и колющее совать, как не нужный рудимент какой.

— Ого! Рудимент! Слово-то… — Начал, было, Буй-Бык.

— Заткнись …тесь! Вы оба.

— Да чего ты Сандр?

— Ты Рут ведёшь себя как пацан какой…

— А он и есть па…, дезар, дезар. — Хомпа захлопнул варежку и отвалил в сторону.

— Навязал нам кучу баб с детями на шею, когда за нами половина Таваско охотится. — Ворчал Сандр.

— Каких баб?

— Верейку, и этих двух, риэль (леди) Хемилу тэйварину Боро, её служанку и юным отпрыском самого Боро.

— Ты хочешь сказать, что клоачники обнаглели на столько, что похитили ребёнка тэйвара?

— И не просто тэйвара, — пояснил Буй-бык отойдя — у вас, Джезари, тэйваров, что у нас графьёв, а у самого первого советника Пикелея Вармута.

— Правильно говорить Джезам.

— Рут, тут ключевые слова были не про баб, а про то, что за нами половина Таваско охотится, хотя…, и про баб тоже, ума не приложу, что с ними делать. — Пытался достучаться до Рута Сандр.

— Что-то я пока никаких охотников не вижу, хотя Моро говорил что-то.

— А Хельмут?

— Хельмут тут из-за риэль Хемилы.

— Это он тебе сам сказал, да?

— Раскинь мозгами Сандр, Хельмут работает на Делвина, а Делвин на Рунатов, или… Комуников, но это скорее заказ Рунатов. Потому что им сейчас очень выгодно давить на старого марвелина, хотя бы и через его первого советника.

— Хотя бы, это знаешь, не хотя бы, это очень мощный рычаг, но всё равно стоит быть осторожным. Марвелины пронюхали о твоём существовании, хотя Делвин и убеждал их в обратном.

— Делвин!?

— Из-за сокровищ.

— Ну, надо же быть таким пронырой и дураком одновременно. Сокровища, я вообще сомневаюсь, что они существуют.

— Существуют. — Сандр во второй раз за сегодняшний день достал куб.

— А-а это та штука, что мы с Бизоном в донжоне откапали.

— Это ключ от сокровищницы Рут, на котором выгравирован ваш родовой знак.

— Да ну. — Рут взял куб в руки, повертел, потряс, поколупал ногтём, но так и не понял, что с ним можно сделать. — И куда это…, вставлять?

— Поверни грани против, друг друга, раздвинь, затем поверни обратно, снова раздвинь, а за тем ещё раз. — Рут проделал все сложные манипуляции и чуть не выронил цилиндр, когда увидел, как торцевая пластина провернулась, явив миру искусно выгравированного лося.

— Ух, ты! — По-детски не сдержал радостного вскрика Рут. — Никогда я к вашим цвергским штучкам не привыкну, сколько бы мне их не попадалось. — Видел Хомпа — похвалился он Быку, тот лишь криво усмехнулся мол, и не такое видали — а обратно его так же скручивать? Хотя это не важно, важно другое, куда его вставлять.

— Если бы я знал.

— Слушай, а может сокровищница в Бреги?

— Понятия не имею, верните куб и идите в трактир.

— Пойдём Хомпа. — Они вышли на узкую улочку. — Сандр не хочет нас в свои дела посвящать, секреты какие-то.

— Да какие уж тут секреты, пошёл к кому-нибудь из своих сородичей, или к другим каким не людям, наконечники толкать.

— А чего тогда он раньше этого не сделал?

— Так они цену собьют, чуть ли не вдвое. Может, зайдём горло промочить? — Кивнул он в сторону таверны.

— Пойдём, у меня как раз осталась пара талеров, на приличную выпивку с закуской хватит. — В таверне Рут заказал хлеба, жареного поросёнка, пахучего сыра с зеленью, к нему прибавил четыре бутылки красного вина с непонятным названием «хемер», и когда всё это притащили на здоровенном деревянном подносе, с удовольствием потёр руки. Первые минут пять, молча ели и пили, вернее, ел один Рут, Буй-Бык в основном пил.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 77
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Дождливая осень - Александр Курников бесплатно.

Оставить комментарий