Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ничего удивительного, он изначально оказался в сложной ситуации.
— Ну, знаешь, не у него одного родных погубили.
— Я имею ввиду, для спокойной жизни, он не в той семье родился, рано или поздно их всё равно бы нашли. Ханэдавам нигде жить не дадут, как бы они не прятались. — Моро тяжко вздохнул. — Ты не представляешь, что сейчас творится среди Хонов. — Он покачал головой. — Многим будет просто наплевать, что он не тот вождь, о котором говорится в предании. Они сделают из него первого марвелина, а если не получится, то очередную жертву.
— В предании ничего не говорится точно, его создала молва.
— Нет, было пророчество о последнем марвелине. Когда подавили второе восстание Хонов и нашего вождя казнили, перед самой смертью он предрёк появление последнего марвелина.
— А конкретно, чьё появление? Короля Таваско или последнего марвелина? По-моему это не одно и то же.
— В чём уверены старейшины, так это в том, что он должен был прийти с регалиями Тавасских королей, штандартом, мечём и медальоном первого марвелина. А Рут, из всего выше перечисленного, имеет только меч и медальон. Ах да, ещё пол штандарта, который у него украли.
— Ну и чем тебе не последний марвелин?
Моро снова вздохнул.
— Пусть старейшины решают, — в который раз произнёс он — в конце концов, Рут последний прямой потомок легендарного вождя.
— А это точно? Рут говорил, что у него были старшие братья, может у них есть дети? Или его предки наплодили отпрысков где-нибудь на стороне?
— Я могу вспомнить каждого Ханэдава за последние шесть веков поимённо, как из прямой ветви, таки и побочных. И могу со сто процентной уверенностью заявить, что он последний, и не мне тебе говорить, что значить кровь в данном случае. А внебрачные дети, конечно, были, но ни один из них не дожил до восемнадцати лет. Прямо неотвратимость какая-то.
— Тогда берите то, что есть, а то навыдумывали себе тучу условий. — Борхус отпил воды. — Да и откуда ты можешь знать, кто кого рожал пятьсот, шестьсот лет назад. Ты что сам при каждых родах присутствовал? — Балар посмотрел на Моро. — Ты что ку…
— Ты и есть Моро Вейх? — Спросил подошедший не вовремя Сандр.
— Да господин Меер.
— О как, даже родовое имя моё знаешь.
— Ну, цвергов с такой фамилией не так уж и много, а лет двести назад она гремела на все западные королевства.
— Кто старое помянет…, сам знаешь.
— А кто забудет?
— Ладно, проехали. Чего ты хотел от парня?
— Дело в том…
— Не тужься, Борхус передал мне ваш разговор, чего-то такого я и ожидал от ваших старейшин. Примут они его или нет, ты запомни, парня угробить я вам не дам. Я не пойду против его воли, но сделаю всё, что бы он выжил.
— Я тоже не хочу его преждевременной смерти, к тому же, наверное, знаю, что он последний, и другого нам не найти. А уж тот он вождь или нет, не мне решать.
— Да стоит ему только сунуться в этот…, в ваш осиный рой, обратно ему хода не будет! Преждевременной смерти он не хочет, а какой хочешь, своевременной?
— Вы не поняли меня господин Меер…
— Да всё я понял! — Сандр уселся за стол так, что лавка скрипнула. — Рута не свернуть, это я уже понял, он даже сейчас, в бреду, мечём, где-то размахивает.
— Он что бредит!!? — Вскочил Борхус.
— Ну да, а что не должен?
— О чём ты цверг!? Он только что от покойника мало чем отличался… — Балар не договорив, бросился наверх.
— Э-э, заполошный, а ещё БАЛАР, лучший воин во многих землях. — Сандр осуждающе покачал головой.
— Балар — калека, считай не балар вовсе. — Сказал Моро. Вот лекарь из него хоть куда.
— Не преуменьшай его способности, я видел его в деле.
— Ты не видел в деле настоящего балара, вот где сторукая смерть.
— Встречал я бойцов с Ларгуса, людей такому нельзя учить.
— Потому и учат самых-самых.
— Самых-самых. — Незлобно передразнил Сандр. — Ну а ты кто будешь у Хонов, вождь или староста?
— Ни то, ни другое, я сенешаль Гуамата, родового замка Ханэдавов.
— Может ты и сенешаль какого-то там замка и у Пратча я тебя никогда не видел, но ты явно близкий ему человек. О простых сенешалях в таких письмах не пишут.
Моро налил по кружке вина.
— Я знал и отца, и деда Пратча, да и прадеда, если на то уж пошло.
— А я догадывался, о Вейхах тоже в своё время много слухов ходило, вернее об одном из них. Не надоело землю-то топтать?
— Моро поднял брови как бы в удивлении.
— Велики твои познания Меер.
— Куда уж мне до тебя. Ну и кто ты, мастер или кушгин?
— Проводник, люди кушгинами стать не могут.
— Проводник значит, с того на этот свет, а с этого на тот. Доиграетесь вы в своём Каэрхоне (единственный город Ларгуса) как мы в своё время в бору Конама, ох доиграетесь.
Моро пожал плечами.
— Ты же сам сказал, куда вам до нас, да и не той дорогой мы идём, что вы когда-то.
— А чем ваша лучше? Вы, я имею ввиду людей, считаете куш (куш в переводе с общего языка не сотворённых рас означает змеи) чуть ил не святыми, даже не понимая, что это за твари. Дорогу-то они вам указывают, а змеиная дорога извилиста, где на светлую сторону заползёт, а где и на тёмную. Спроси Альфов, если не веришь. (Альфы, первая не сотворённая раса)
— Кушгины не змеи. — В голосе Моро послышались нотки раздражения.
— Ага! Всё-таки удалось им подсадить в вашу так называемую душу своего червячка!
— Замолчи Меер. Ты и сотой доли всего не знаешь. — Видно было, что Моро сердится.
— Куда уж мне неучу, только предупреждаю, держи подальше свои руки от Рута сенешаль, не капай ему в уши яд, который тебе в Каэрхоне накапали.
— Этот яд даже для тебя смертелен будет, не говоря уже о прочих так, что не переживай, гробить последнего Ханэдава я не собираюсь, я всё таки сам Хон.
— Вот и договорились.
В залу спустился обескураженный балар.
— Завтра едем в Баттербит. — Сказал он и одним махом осушил стакан вина.
— Никак дела на поправку пошли? — Спросил Сандр.
— Ещё как пошли, сейчас Рут вместе с Бизоном во всю бараний бок с гречневой кашей наворачивают…, как ни в чём не бывало. — Борхус схватился за голову. — Ничего не понимаю.
— Да ладно тебе переживать. — Успокоил Сандр балара. — Значит не такой уж и сильный яд был. — Борхус поднял глаза на цверга.
— Ещё час назад он был всё равно, что покойник. Так быстро поправиться не возможно.
Уже выходя с постоялого двора Моро сказал Сандру.
- Оставлю вам тридцать шесть бойцов из своей охраны, старшим у них Кибан Рум, будут вас охранять.
— Все Хоны, полагаю?
— Все, и сам понимаешь, они жизнь положат, что бы довести Ханэдава до места, так, что можешь им доверять как себе.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Холодное лето - Александр Курников - Фэнтези
- Лучшее в Королевствах. Книга II - Эд Гринвуд - Фэнтези
- Большой одинокий король 1 - Кае де Клиари - Детективная фантастика / Фэнтези
- Дракон проклятой королевы - Екатерина Вострова - Фэнтези
- Павший ангел - Александра Смирнова - Фэнтези
- Вера изгоев - Иар Эльтеррус - Фэнтези
- Сильный - Ферриус Понс - Героическая фантастика / Фэнтези
- Сердце Зверя. Том 2. Шар судеб - Вера Камша - Фэнтези
- Рыцарь Прутьев - С. М. Бладинг - Фэнтези