Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дельгадо вдруг вспомнил про Ивицу и глянул через плечо. Тот невозмутимо стоял у стены, будто ничего не произошло. Будто ему вовсе не нужно участвовать в этом разговоре.
– И вы дали объявление в газету? – поинтересовался Эзра.
– Нет, хефе, как можно?! – Сид даже перекрестился, но почему-то сделал это справа налево.
– То есть вот их вы набрали не по объявлению? – Эзра взглядом указал на сидящих у окна.
– Нет, это доктор… – Сид пощелкал пальцами, пытаясь вспомнить имя, Дельгадо не стал подсказывать. – А, да просто зови его Швед! Он работал на тех парней, которые нам нужны.
– А это, полагаю, очень удачно замаскированный диверсант? – Эзра кивком показал на Терри.
Мальчик понял, что речь идет о нем, неловко подскочил с кресла и воскликнул:
– Здравствуйте, сэр хефе!
Дельгадо усмехнулся: понятно, от кого малой подцепил словечко, но, судя по всему, он думает, что это имя.
Прежде чем Терри продолжил, Ивица положил руку ему на плечо, призывая к тишине, и усадил обратно в кресло.
– Это просто пацан, хефе, случайно прибился! – скривился Сид. – Мы не успели его пристроить!
– Подождите! – опомнился Дельгадо. – Давайте по порядку, иначе это будет бесконечно. Я расскажу подробно, как каждый из этих людей сюда попал.
– Хорошо, – кивнул Эзра, глядя ему прямо в глаза, и взгляд этот был недобрый. – Я внимательно слушаю.
Дельгадо вдруг понял, насколько ситуация опасная. Да, Сиду почему-то многое сходит с рук, но это не значит, что так же будет с ним. Кроме того, формально именно Дельгадо оставался за старшего. Несмотря ни на что.
– Чертежи! – напомнил Сид громким шепотом.
– Да, судя по чертежам, попасть в это здание очень трудно. По сути, это военная база.
– Если мое мнение чего-то тут стоит, – вдруг подал голос Ивица, – то я могу сказать по моей части. Эта база рассчитана на то, чтобы выдержать прямое попадание авиационных бомб, и имеет защиту от удара вакуумным боеприпасом. Когда сержант говорит, что это крепость, он сильно преуменьшает.
Все посмотрели на Ивицу. Тот больше не стоял со скрещенными руками – напротив, он совсем чуть-чуть недотягивал до стойки смирно.
Сид с Дельгадо переглянулись, но вовсе не из-за поведения Ивицы. Оба знали, что он бывший военный. Но вот слово «сержант» в отношении Дельгадо, очевидно, прозвучало впервые.
– Ясно, – кивнул Эзра, и всем показалось, будто уголки его губ на секунду приподнялись. – Продолжайте.
– Но очевидно, что неприступных крепостей не бывает, – более уверенно продолжил Дельгадо. – Нам понадобились еще люди.
– Для чего? – уточнил Эзра и снова принялся копаться в коробке с монпансье.
– Для проникновения внутрь.
– У вас есть конкретный план? – уточнил Эзра.
– Конечно, хефе! – уверенно заявил Сид. – Я без плана даже в туалет не хожу!
– И кто его разработал?
– Де… – Сид на секунду замялся и выдавил из себя, указывая на Дельгадо: – Эль капитан!
Кто-то из близнецов Абэ сдавленно кашлянул, но никто не обратил на него внимания.
– По плану мне нужно шесть человек, – продолжил Дельгадо. – Как понимаешь, люди эти должны быть с особыми навыками и с сильной мотивацией. Поэтому вербовкой занялся Сид. Мы тщательно изучили возможные варианты и остановили свой выбор на близнецах Абэ, – Дельгадо указал на них рукой.
Оба брата встали с подоконника и подошли ближе к стойке. Синхронно, как по команде, выполнили фирменный японский поклон. И если Дельгадо не ошибался, то по градусу наклона можно было сделать вывод, что это очень уважительное приветствие. Не подобострастное, не заискивающее, но максимально уважительное.
– Это Тору, – он указал на одного брата, потом на другого: – а это Ючи.
– Наоборот, – вклинился Терри. – Ты все перепутал!
Ивица снова положил руку ему на плечо, и парень замолк. Все прослушали длинную тихую тираду испанских ругательств от Сида.
– Ну отбор, очевидно, был очень тщательный, – кивнул Эзра. – Педантичный!
– Да их мать родная путает! – возмутился Сид. – Их отец был очень бедный, и братья вынуждены были притворяться, что они один человек, чтобы он не избавился от лишнего рта! И, как видишь, оба живы! Они профессионалы, хефе!
Эзра не сдержался и улыбнулся. Покачал головой, заглянул в коробочку с монпансье и наконец нашел то, что искал. Красную конфетку. Положил ее в рот, откинулся в кресле и еще раз осмотрел близнецов. Сид тем временем украдкой показал Дельгадо большой палец: ситуация улучшается.
– И как он заставил вас работать на него?
– Он нас подставил, – ответил Тору, а закончил фразу Ючи:
– И мы пообещали, что выполним его просьбу.
– Ну, у меня для вас плохая новость, – усмехнулся Эзра. – Ваш договор с Сидом меня не касается, верно?
Близнецы синхронно кивнули.
– Я вам объясню, для чего существует это место. Чтобы хранить тут артефакты. И по договору у меня есть право забирать их у любого человека. Любого, понимаете?
– Да, – снова кивнули близнецы.
– И я заберу ваши амулеты.
Повисла напряженная тишина. Дельгадо пытался понять, откуда хозяин лавки знает, какие именно артефакты у близнецов. Ему никто не успел об этом рассказать. Значит ли это, что близнецы уже попадали в его поле зрения? Но почему он раньше не отнял у них амулеты? Оставил до удобного случая? Например такого, как сейчас?
– Хефе, подожди! – вклинился Сид. – Эти парни спасли мне жизнь! Да, спасли!
– Это останется на их совести. Кто я такой, чтобы их осуждать? – пожал плечами Эзра.
– Они нам нужны, – сказал Дельгадо. – Без них крепость не взять.
– К этому мы перейдем позже, – отмахнулся Эзра. – А пока у вас двоих есть время подумать: отдадите амулеты добровольно или хотите, чтобы я их отнял. Что там дальше?
Эзра посмотрел на Дельгадо. Несмотря на возросшее напряжение, что-то в его взгляде изменилось. Он все же стал легче.
– Если ты заберешь у них амулеты, то забирай и мой браслет, – сказал Дельгадо.
Сид уставился на него, как на прокаженного. Вероятно, кроме хозяина лавки только он понимал, что это значит. Что произойдет, если снять браслет.
– Хорошо, – пожал плечами Эзра и побарабанил пальцами по прилавку. – А пока продолжай.
– Еще один человек, который нам понадобился, – Томас. – Дельгадо указал на сидящего на ступеньках мужчину.
Тот медленно встал, и по какому-то странному стечению обстоятельств свет лег так, будто кто-то специально выставлял его. Дельгадо невольно залюбовался.
Хозяин лавки долго внимательно рассматривал Томаса и наконец спросил:
– Тебя тоже взяли за жопу?
– Примерно, – кивнул Томас. – Сначала так и было. Но у меня возник… личный интерес. Вам же нужен мотивированный человек, да? Не сидящий на крючке, а доброволец. Можете забрать мой артефакт.
– Я предпочитаю работать с теми, чьи интересы отвечают моим требованиям. У меня вызывают подозрения мотивированные, коммуникабельные, стрессоустойчивые и что там еще…
– Ну, вы меня уже втянули в эту историю, – заметил Томас. – И я буду копать дальше, с вами или без. Не станете же вы меня за это убивать, а?
– Люблю шантаж, – улыбнулся Эзра и достал из коробочки красную конфетку. – Я подумаю, что с тобой делать. Продолжайте.
Дельгадо переглянулся с Сидом. Тот снова покачал головой: мол, туда-сюда, нормально.
– Итак, после того как мы собрали команду, понадобилось… – Дельгадо обратил внимание, что Эзра покосился на остальных, не представленных незнакомцев, но перебивать не стал. – Нам понадобилось проверить наши подозрения относительно причастности к этому делу Аспена Хёста.
– Кого? – не понял Эзра.
– Да там, один гринго, – отмахнулся Сид. – Важно другое…
Только теперь Дельгадо понял, что мексиканец что-то скрывает от хозяина лавки. И только что разговор пошел не туда, куда нужно. У них, к сожалению, не было времени, чтобы сверить истории. Эзра действительно приехал на неделю раньше. Вполне вероятно, что если бы все шло по плану, то он вообще не узнал бы обо всем этом.
– Давайте всю историю сначала, – покачал головой Эзра. – Есть у меня дурное предчувствие.
Дельгадо хотел было начать, но Сид сделал ему знак: мол, я сам.
– Хефе, помнишь, года три или четыре назад сюда заходила одна сеньорита? – Эзра посмотрел на него, как на чокнутого, поэтому Сид попытался
- Его последние дни - Рагим Эльдар оглы Джафаров - Русская классическая проза
- Алиовсат Гулиев - Он писал историю - Эльмира Ахундова - Русская классическая проза
- Огненное проклятие демона - Евгений Фронтикович Гаглоев - Городская фантастика / Детективная фантастика / Прочая детская литература
- Крылья ужаса. Рассказы - Юрий Витальевич Мамлеев - Русская классическая проза
- Черта оседлости - Дмитрий Ланев - Русская классическая проза
- Очень хотелось солнца - Мария Александровна Аверина - Русская классическая проза
- Улыбка на пол-лица - Шамхал Афлатун оглы Маниев - Прочие приключения / Русская классическая проза
- Скитания - Юрий Витальевич Мамлеев - Биографии и Мемуары / Русская классическая проза
- Опоздавшее письмо - Халиг Темур оглы Мамедов - Русская классическая проза
- Город, которым мы стали - Нора Кейта Джемисин - Героическая фантастика / Городская фантастика / Фэнтези