Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Молодец Гатер, - пробормотал я. - На самое опасное, но и почетное задание послал племянника… А того точно за такой подвиг придется наградить.
Норберт вздохнул с облегчением.
- Ваша тактика работает, - сказал он со странным выражением. - Это не по-рыцарски, конечно, кто-то да осудит, никогда такого не было, чтобы благородные рыцари в виде нищих да трусливых погорельцев пробирались в крепости и замки противника…
- Главное, - возразил я, - результат! А насчет того, что никогда… Викинги, от которых все гордо ведут происхождение, и не так прикидывались.
- Неужели правда?
- Один из их вождей, - подтвердил я, - чтобы попасть в город, который не удавалось взять, даже прикинулся мертвым, чтобы занесли по ту сторону крепостных стен. Про троянского коня вообще молчу, в нем даже царь, как мышь, прятался и страшился дышать громко…
Дверь отворилась, появился сэр Жерар, такой же угрюмый с виду и молчаливый, как и в те старые добрые времена, с первого взгляда видно, насколько расчетлив в каждом жесте и слове. Такие люди обычно живут добротно, у них крепкий нравственный стержень и служат только правому делу, во всяком случае тому, кого считают правым.
Я покосился в его сторону, замер, не двигается, не желая меня отвлекать, если того не пожелаю.
- Сэр Жерар, - произнес я.
- Ваше Величество, - ответил он почтительно и вроде бы бесстрастно, однако я уловил, что это обращение ему нравится все же больше, чем предыдущие.
- Сэр Жерар, - сказал я, - давайте сократим эти церемонии, когда мы не на приеме. Никакого урона моего королевскому достоинству не будет, если вы с порога скажете, что там у вас в клюве.
Он доложил деревянным голосом:
- Ваше Величество, по вашему соизволению доставлены…
Я прервал:
- Доставлены или приглашены?
- Приглашены, - ответил он педантично, - и доставлены. Сэр Куно ждет в коридоре.
- В новом дворце заведем приемную, - пообещал я. - Зови.
Он сделал движение в сторону двери, но та распахнулась, через порог шагнул Куно Крумпфельд, все такой же высокий, чуть располневший, но в той же серой одежде и с полным отсутствием украшений.
Даже лицо все такое же серое, лишенное всякого выражения, глаза оловянные, однако с каждым шагом глаза оживают, а лицо теплеет, даже ротовая щель превратилась в счастливо улыбающийся рот.
- Куно, - сказал я нетерпеливо и жестом запретил ему преклонять колено, - мы в рабочей обстановке, так что давайте без церемоний. Вы в прежней должности, но теперь она называется иначе, полномочия и обязанности иные, и вообще будете заниматься совсем другими делами. Вы все поняли?
Он кивнул, несколько обалдело.
- Ну а как же, Ваше Величество. Все понял, это же так просто, что даже скучно. Думаю, мне нужно установить более плотные контакты с графом Фортескью?
Я откинулся на спинку кресла и посмотрел на канцлера очень внимательно.
- Знаете, Куно, я все больше удивляюсь вам. Как все так быстро улавливаете?
Он ухмыльнулся.
- Ваше Величество, как же быстро?.. Еще только герцог Вирланд выехал к вам на переговоры, наш кабинет начал прикидывать варианты развития событий. А когда услыхали, что вы во главе Содружества
Королевств… даже последнему посыльному в моем бывшем ведомстве стало ясно.
- Вы создали хорошее ведомство, - сказал я. - Подобрать умных и работающих непросто. Да, Куно, масштабы изменились. Придется заниматься не делами королевства, а делами королевств.
Он поклонился.
- Ваше Величество…
- Вам заниматься, - подчеркнул я. - Причем с присущей мне гуманностью, деликатностью, чуткостью, бережным отношением к правам и свободам отдельного человечка, милосердием, справедливостью, строгостью в соблюдении законов, непримиримостью к преступлениям, дозированной жестокостью, свирепостью и непримиримостью к злу, беспощадным истреблением всего, что не соответствует нашим представлениям о справедливости и так называемой законности…
Он слушал внимательно и ответил предельно серьезно:
- Я именно так и представлял. Но для такого серьезного… предприятия нужна крепкая власть. Надеюсь, вы ее больше не упустите.
- Еще бы, - ответил я недобро. - За битого двух небитых дают? Куно, набирай штат.
- Он уже есть, Ваше Величество.
- Придется расширить!
- Да, Ваше Величество.
- Я против бюрократии, - сообщил я, - и против бюрократов, но уже понимаю, что без их работы любое государство рухнет. Так что бери на работу столько, сколько нужно. Я потом посмотрю и либо урежу, либо добавлю.
Он поклонился.
- Ваше Величество.
- Сам знаешь, - сказал я, - кому можно доверять, кому нет. Думаю, то, что случилось, даже в чем-то лучше… Знаем, кто чего стоит.
Он поклонился.
- Ваше Величество, с вашего разрешения начну немедленно. Как только получу от вас последние ценные указания и выйду из кабинета.
- Вы их уже получили, - ответил я. - Действуйте.
- Насколько…
Я прервал:
- Пока что мы не стеснены никакими парламентами, так что можем проводить меры по повышению уровня нашей жизни быстро и решительно.
- Все понял, Ваше Величество. Именно этот пустячок и хотел уточнить.
Снизу доносится голос, долетел звонкий смех. Я насторожился, это кто там еще, вышел в сопровождении молчаливого сэра Жерара на внутренний балкон и ощутил, что брови лезут на лоб.
В главном зале дефилируют, прогуливаясь, степенные лорды, хотя преобладает молодежь, юные женщины в сопровождении строгих воспитателей или родителей, общаются, собираются в пары, кружки…
Я изумился, повернулся к сэру Жерару.
- Кто эти сумасшедшие?.. Они все должны быть в главном флигеле!
Он пожал плечами.
- Либо полные дураки, либо такие хитрецы, что и себя перехитрят.
- Либо инакомыслящие, - сказал я с досадой. - Должны поступать наперекор родителям. Те все у Кейдана, а эти вот демонстрируют…
Он указал кивком на двух молча наблюдающих за собравшимися лордов.
- Но не все молодые. Вон те двое…
- Завидев юных бунтарей, - сказал я, - всегда находится старый волчара, что возглавит их, превращая стадо в стаю, и сумеет использовать этих молодых энергичных дураков в своих интересах. Потому пусть Альбрехт установит за обоими наблюдение.
- Будет сделано, Ваше Величество.
Я вернулся к столу, но Жерар не уходил, я поднял голову.
- Что-то еще?
Он кивнул.
- Да, Ваше Величество. Вам стоит пройтись разок через зал.
- На хрена?
- Это называется утренним выходом, - объяснил он. - Придворные ждут. Иначе пойдут слухи, что король Ричард нездоров или мертвецки пьян… Уж и не знаю, что лучше. Разве что мертвецки пьян, потому что нездоров?
- Вот свиньи, - сказал я зло, - а я-то думал, король - это король!
- У всех свои роли, - пояснил он и перекрестился. - Свободен только Господь Бог.
- Нужно быть ближе к Господу, - ответил я и тоже перекрестился. - Ладно, разомнем задние конечности.
В кабинете Альбрехт с задумчивым видом перебирает бумаги на моем столе, я проговорил страшным голосом:
- Шпион? На кого работаете, граф?
- Пока на вас, - ответил он, - Ваше Величество, чему сам не перестаю удивляться. Это я при моем благоразумии… Вот эти земли можете вычеркнуть или перенести в другой список. Только что пришли новости, что и они в руках наших удалых… викингов, как вы их называете?
- Как я их только не называю, - буркнул я. - Хорошо, подумаем, кому их передать. Следуйте за мной, граф. По дороге учиню вам допрос с пристрастием.
- Ногти рвать будете? - спросил он опасливо.
- Кое-что придумал и пострашнее, - ответил я зловеще.
- Господи… что?
- Работать заставлю, - пообещал я.
Он охнул.
- Как… работать? А для чего Геннегау, этот город греха захватывали?
- Успеете побесстыдничать, граф, - ответил я сурово. - Может быть, успеете.
Мы прошли коридор и начали спускаться по лестнице, а внизу в зале прогуливающиеся придворные моментально начали перестраиваться, как вышколенные военные, даже дамы встали в две шеренги, между ними красная ковровая дорожка, что ведет к выходу, там мне делать вроде бы нечего, но придется пройти, уже слышу, как ехидно подхихикивает Альбрехт.
Из шеренги кланяющихся придворных быстро выдвинулась молодая женщина и присела в низком поклоне, выступив на полшага, неслыханное нарушение придворного этикета.
Я остановился.
- Леди… Сильвиния? Сильвиния Безансонская, урожденная Блуа, из рода Сен-Тристан… и что-то там еще. Что-то случилось?
Она вскинула на меня взгляд, полный мольбы, лицо бледное и заметно исхудавшее.
- Ваше Величество…
Я поморщился.
- Да жив он, жив!.. Просто еще пока что в далеком королевстве Сакрант выполняет особое задание государственной важности. Даже общегосударственной, потому что я как бы общегосударь в некоторой мере, если смотреть не слишком пристально и вообще лучше не всматриваться.
- Ричард Длинные Руки - принц императорской мантии - Гай Орловский - Альтернативная история
- Победный «Факел Гаргалота» - Гай Орловский - Альтернативная история
- Господин барон - Михаил Дулепа - Альтернативная история
- «Красные генералы». За Державу больше не обидно! - Илья Бриз - Альтернативная история
- Оперативный простор (СИ) - Дашко Дмитрий Николаевич - Альтернативная история
- Варяго-русская и варяго-английская дружина в Константинополе XI и XII веков. - Василий Васильевский - Альтернативная история
- Поднять перископ! - Сергей Лысак - Альтернативная история
- Одиссея Варяга - Александр Чернов - Альтернативная история
- Граф Суворов. Том 4 - Иван Шаман - Альтернативная история
- Давным давно была... - Василий Колесов - Альтернативная история / Попаданцы / Периодические издания