Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Абсолютно исключено, — произнес Закет непреклонно.
— Мне кажется, у нас нет выбора, — возразил Брадор. — Почти половина всех наших сил в Маллорее — карандийцы, и полагаться на них в борьбе против Менха просто безумие.
Закет слегка изменился в лице.
— Рассудите сами, ваше величество, — продолжал увещевать его Брадор, — если вы ослабите армию в Хтол-Мургосе, то, вполне вероятно, потеряете Рэк-Хаггу и, возможно, Рэк-Горут, но если вы не вернете армию сюда, то потеряете Мал-Зэт.
Закет молча воззрился на него.
— Еще есть время поразмыслить, ваше величество, — рассудительным тоном добавил Брадор. — Это всего лишь мое мнение. Я уверен, что вы захотите услышать подтверждение моих слов от военной разведки и проконсультироваться с Верховным командованием.
— Нет, — отрезал Закет. — Решение принимаю я. — Он опустил глаза. — Хорошо, Брадор, мы вернем сюда армию. Иди и сообщи Верховному командованию, что я немедленно хочу всех видеть.
— Да, ваше величество.
Гарион встал.
— Сколько времени понадобится, чтобы переправить ваши войска из Хтол-Мургоса? — спросил он, заподозрив неладное.
— Около трех месяцев, — ответил Закет.
— Мы не можем так долго ждать.
— Мне очень жаль, Гарион, но ни у вас, ни у меня нет выбора. Никто из нас не покинет Мал-Зэт, пока сюда не прибудет армия.
Глава 8
На следующий день рано утром Шелк вошел в покои Гариона и Сенедры. На маленьком человечке снова были камзол и панталоны, однако на этот раз почти без украшений. На плечах развевались две маллорейские туники, легкие и пестрые, — излюбленная одежда жителей Мал-Зэта.
— Ты не хочешь прогуляться по городу? — спросил он Гариона.
— Сомневаюсь, что они нас выпустят из дворца.
— Я об этом уже позаботился. Брадор дал мне разрешение — при условии, что мы не попытаемся ускользнуть от людей, которые будут следовать за нами.
— Неприятная перспектива. Терпеть не могу, когда за мной следят.
— Тебе придется к этому привыкнуть.
— У тебя какие-то определенные планы или это просто осмотр достопримечательностей?
— Я хочу заглянуть в свою контору и поговорить с нашим агентом.
Гарион недоумевающе посмотрел на него.
— Агентом, который управляет нашими делами здесь, в Мал-Зэте.
— Ах вот что. Я ничего об этом раньше не слышал.
— Это потому, что ты не занимаешься делами. Этого человека зовут Долмар. Он мельсенец — очень толковый и не слишком много ворует.
— Не знаю, доставит ли мне удовольствие слушать о ваших делах, — сказал Гарион. Шелк украдкой огляделся вокруг.
— Возможно, ты узнаешь много интересного, Гарион, — произнес он, быстро шевеля пальцами. Его жесты говорили: «Долмар может рассказать нам о том, что на самом деле происходит в Каранде». — Я думаю, тебе лучше пойти.
— Ну, хорошо, — согласился Гарион, сразу же став уступчивым, — возможно, ты прав. К тому же мне надоело сидеть в четырех стенах.
— Вот, — произнес Шелк, протягивая ему плащ, — надень это.
— Но мне вовсе не холодно.
— Этот плащ не от холода. Люди, одетые по-западному, привлекают к себе в Мал-Зэте много внимания, а я не люблю, когда на меня глазеют. — Шелк усмехнулся. — Очень трудно лазить по карманам, когда вся улица на тебя смотрит. Ну что, пошли?
Длинный, до пят, плащ Гариона свободного покроя имел по бокам удобные глубокие карманы. Тонкая ткань, из которой он был сшит, обертывала его тело при поворотах. Он подошел к двери соседней комнаты. Сенедра расчесывала волосы, все еще мокрые после утренней ванны.
— Мы с Шелком идем в город, — сказал он ей. — Тебе что-нибудь нужно?
Она задумалась.
— Купи мне расческу, если попадется по пути, — произнесла она, показав ту, которой пользовалась. — У этой скоро выпадут все зубцы.
— Хорошо. — Он повернулся, чтобы уйти.
— Раз уж ты все равно идешь, — добавила она, — принеси мне отрез шелка — светло-зеленого, если найдешь. Мне сказали, что здесь, во дворце, есть очень искусный портной.
— Постараюсь. — Он снова повернулся.
— И может быть, несколько ярдов кружева. Только смотри не слишком вычурного. Со вкусом.
— Что-нибудь еще?
Она улыбнулась.
— Купи мне какой-нибудь сувенир. Я обожаю сувениры.
— Расческа, отрез зеленого шелка, несколько ярдов кружев со вкусом и сувенир, — сказал он, загибая пальцы.
— И принеси мне такой же плащ, как на тебе.
Он ждал.
Она в задумчивости надула губки.
— Мне больше ничего не приходит в голову, Гарион, но спроси Лизелль и госпожу Полгару, может, им тоже что-нибудь нужно.
Он обреченно вздохнул.
— Обойти их вниманием невежливо, Гарион.
— Да, дорогая. Наверное, мне лучше составить список.
Когда Гарион вышел из комнаты, Шелк стоял с отсутствующим выражением лица.
— Гарион! — крикнула Сенедра ему вдогонку.
— Да, дорогая?
— Купи, пожалуйста, еще чего-нибудь сладенького.
Выйдя из прихожей вслед за Шелком, Гарион плотно закрыл дверь.
— Ты очень хорошо с этим справляешься, — сказал Шелк.
— Опыт.
Бархотка пополнила возрастающий список Гариона еще на несколько пунктов. Полгара тоже добавила кое-что. Когда они шли по длинному коридору к центральной части дворца, Шелк взглянул на список и пробормотал:
— Интересно, даст ли нам Брадор вьючного мула?
— Не валяй дурака. Слушай, а почему в комнате ты говорил с помощью пальцев?
— Из-за шпионов.
— В наших личных апартаментах? — ужаснулся Гарион, вспомнив, как безразлична бывает Сенедра к тому, как она одета — или до какой степени раздета — наедине с ним.
— В личных апартаментах как раз и находятся самые интересные тайны. Ни один шпион не упустит возможности заглянуть в спальню.
— Как мерзко! — вспыхнув до ушей, воскликнул Гарион.
— Конечно, мерзко. Хотя дело довольно обычное.
Они прошли через сводчатую ротонду, открыли облицованную золотыми пластинами главную дверь дворца и, выйдя наружу, почувствовали дуновение свежего весеннего ветерка.
— Ты знаешь, — сказал Шелк, — мне нравится Мал-Зэт, здесь всегда так приятно пахнет. Наша контора расположена над булочной, и иногда по утрам снизу идет такой аромат, у меня просто голова кружится.
У ворот, окружающих императорский городок, задержки не произошло. Легким жестом один из двух незаметных людей, следовавших за ними, приказал часовым пропустить Шелка и Гариона в город.
— Шпионы иногда бывают очень кстати, — заметил Шелк, когда они двинулись по широкому бульвару в направлении от дворца.
Улицы Мал-Зэта были полны людей со всей империи, среди них попадались и приехавшие с Запада. Гарион был удивлен, когда увидел мелькающие среди пестрой одежды местного населения толнедрийские плащи, — то и дело им по пути попадались сендарийцы, драснийцы и довольно много надракийцев. Мургов, однако, они не встречали.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Обретение чуда - Дэвид Эддингс - Фэнтези
- Повелитель демонов из Каранды - David Eddings - Фэнтези
- Властелин мургов - Дэвид Эддингс - Фэнтези
- Награда для Героя - Su.мрак - Фэнтези
- Награда для Героя - Su.мрак - Фэнтези
- Обитель чародеев - Дэвид Эддингс - Фэнтези
- Владычица магии - Дэвид Эддингс - Фэнтези
- Мир крыльев (авторский сборник) - Леонид Кудрявцев - Фэнтези
- Остров Колдунов (СИ) - Белошицкая Ольга - Фэнтези
- Повелитель демонов - Александр Якубович - Героическая фантастика / Прочие приключения / Периодические издания / Фэнтези