Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Гарион приветливо улыбнулся, хотя внутренне сжался. Он знал по опыту, как докучны бывают подобные разговоры. Глава министерства внутренних дел провел Гариона через пеструю веселящуюся толпу, то и дело останавливаясь, чтобы поздороваться со всеми коллегами-чиновниками и представить Гариона.
Гарион приготовился к нескольким часам невыносимой скуки. Однако толстый лысый Брадор оказался интересным собеседником. Под видом светской беседы он прямо на ходу сообщал ему краткую и точную деловую информацию.
— А сейчас мы поговорим с паллийским корольком, — прошептал он, когда они приблизились к группе людей в высоких треугольных войлочных шляпах и кожаных штанах и куртках, выкрашенных в какой-то нездорового оттенка зеленый цвет. — Знакомьтесь: Варазин, низкий подхалим, лжец и трус, которому ни в коем случае нельзя доверять.
— А, вот и вы, Брадор, — приветствовал его один из «кожаных» с притворным радушием.
— Ваше величество, — произнес Варазин, неуклюже кланяясь Гариону. У него было узкое рябое лицо, близко поставленные глаза и толстогубый рот. Его руки, как заметил Гарион, были не очень чистые. — Я как раз говорил моим придворным, что скорее поверил бы тому, что солнце взойдет завтра на севере, чем появлению у нас Повелителя Запада.
— Мир полон неожиданностей, — ответил Гарион.
— Клянусь бородой Торака, вы правы, Белгарион. Вы ведь не возражаете, если я буду звать вас Белгарионом, ваше величество.
— У Торака не было бороды, — осадил его Гарион.
— Как вы сказали?
— У Торака не было бороды. По крайней мере, когда я видел его в последний раз.
— Когда вы… — Глаза Варазина вдруг округлились. — Вы хотите сказать, будто россказни о случившемся в Хтол-Мишраке в самом деле правда? — задыхаясь от волнения, произнес он.
— Понятия не имею, — ответил Гарион. — Я толком не знаю, что об этом болтают. Но был ужасно рад с тобой познакомиться, старик, — сказал он, панибратски похлопав изумленного королька по плечу. — Жаль, что у нас нет больше времени для разговоров. Пошли, Брадор. — Кивнув паллийцу, он повернулся и увел Брадора прочь.
— Вы очень ловки, Белгарион, — прошептал мельсенец. — Гораздо более ловки, чем я предполагал, если принять во внимание… — Он замялся.
— Если принять во внимание, что у меня вид неграмотного деревенского олуха? — закончил Гарион.
— Я не совсем так хотел выразиться.
— А почему бы и нет? — пожал плечами Гарион. — Ведь это правда? Так что нужно было от меня этому типу с поросячьими глазками? Совершенно очевидно, он хотел перевести разговор на какую-то определенную тему.
— Все очень просто, — улыбнулся Брадор. — Он сообразил, что в настоящий момент вы очень близки к Каль Закету. Вся власть в Маллорее не у того, кто сидит на троне, а у того, кого слушает император. У Варазина сейчас вышел спор с принцем-регентом Дельчинским по поводу границ, и, наверное, он хотел, чтобы вы замолвили за него словечко. — Брадор с интересом оглядел его. — Вы знаете, в вашем теперешнем положении вы могли бы нажить миллионы.
Гарион рассмеялся.
— Мне столько не унести, Брадор. Однажды я побывал в королевской сокровищнице в Риве и знаю, сколько весит миллион. Кто следующий?
— Министр торговли — необузданный беспринципный осел.
Гарион улыбнулся.
— А ему что нужно?
Брадор задумчиво потеребил мочку уха.
— Точно не знаю. Я ведь уезжал из страны. Васка очень хитер, будьте с ним осторожны.
— Я всегда осторожен, Брадор.
Барон Васка, министр торговли, был лыс и морщинист. Его коричневая одежда смахивала на форму чиновника, а золотая цепь казалась слишком тяжелой для его тощей шеи. Хотя на первый взгляд он был стар и немощен, в его подвижных глазах проглядывал хищник.
— Ах, ваше величество, — произнес он, когда их представили друг другу. — Я так рад, что мы наконец-то познакомились.
— Мне тоже очень приятно, — вежливо ответил Гарион.
Они немного поболтали, и Гарион не мог уловить в словах барона ничего, кроме обычной банальности.
— Я заметил, что принц Хелдар Драснийский тоже в вашей свите, — сказал наконец барон.
— Мы старые друзья. Так вы знакомы с Хелдаром, барон?
— У нас были кое-какие общие дела — обычные финансовые формальности. Хотя, как правило, он избегает контактов с официальными лицами.
— Да, я это замечал, — сказал Гарион.
— Я так и знал. Ну, не буду задерживать ваше величество. Еще очень многие с нетерпением ждут встречи с вами, не рискую злоупотреблять вашим временем. Мы еще увидимся. — Барон повернулся к министру внутренних дел. — Было очень мило с вашей стороны познакомить нас, мой дорогой Брадор.
— Не стоит благодарности, барон, — ответил Брадор. Он взял Гариона под руку, и они пошли дальше.
— А что этому от меня нужно? — спросил Гарион.
— Я не разобрался, — ответил Брадор, — но кажется, он получил то, что хотел.
— Но мы ведь ни о чем таком не говорили.
— Знаю. Вот это меня и волнует. Думаю, мне надо понаблюдать за моим старым другом Ваской. Он меня заинтересовал.
В течение последующих двух часов Гарион познакомился еще с двумя расфуфыренными корольками, порядочным количеством более скромно одетых чиновников и несколькими не очень важными дворянами и их дамами. Большинству из них нужно было одно: «отметиться», чтобы потом они могли в обществе небрежным тоном заявить: «Пару дней назад мы беседовали с Белгарионом, и он сказал…»
В конце концов Бархотка пришла ему на помощь. Она подошла туда, где Гариона поймала королевская семья из Пельдана, — грузный маленький королек в чалме горчичного цвета, его костлявая жеманная жена в розовом платье, которое удивительно не шло к ее ярко-рыжим волосам, и три избалованных, постоянно хнычущих маленьких королевича и громко сообщила:
— Ваше величество, ваша жена просит у вас разрешения удалиться.
— Просит что?
— Ей немного дурно.
Гарион с благодарностью посмотрел на нее.
— Простите, я немедленно должен подойти к ней, — поспешно сказал он королевской чете. — Прошу прощения еще раз.
— Я готов тебя расцеловать, — шепнул он на ухо девушке.
— Интересная мысль.
Гарион взглянул вслед удаляющейся горчичной чалме и розовому платью, прошипев:
— Им бы следовало утопить этих трех маленьких чудовищ и воспитать вместо них выводок щенков.
— Поросят, — поправила его Бархотка. — Тогда они смогли бы продать сало, — объяснила она. — И усилия по воспитанию не пропали бы даром.
— Сенедра на самом деле больна?
— Конечно нет. Она считает покоренные сердца. Пока ей достаточно. Остальные останутся до следующего случая. Теперь же пора торжественно удалиться, оставив за собой толпу поклонников, умирающих от отчаяния, что им не удалось познакомиться с такой женщиной.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Обретение чуда - Дэвид Эддингс - Фэнтези
- Повелитель демонов из Каранды - David Eddings - Фэнтези
- Властелин мургов - Дэвид Эддингс - Фэнтези
- Награда для Героя - Su.мрак - Фэнтези
- Награда для Героя - Su.мрак - Фэнтези
- Обитель чародеев - Дэвид Эддингс - Фэнтези
- Владычица магии - Дэвид Эддингс - Фэнтези
- Мир крыльев (авторский сборник) - Леонид Кудрявцев - Фэнтези
- Остров Колдунов (СИ) - Белошицкая Ольга - Фэнтези
- Повелитель демонов - Александр Якубович - Героическая фантастика / Прочие приключения / Периодические издания / Фэнтези