Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Они уже подыскивают тебе замену?
— На официальных собраниях большого совета вопрос ещё не поднимался, но в кулуарах подобные толки идут уже давненько, а вид моих всё более седеющих висков только даёт им новые поводы для кривотолков.
— И кого же метят в нового господина Командующего? Кого-то из наших ребят или собираются переназначить человека из гвардии?
— Да пёс его знает. Как всегда, много болтают, пытаются примериться к цене своего голоса и грядущей выгоды от каждого кандидата, но пока всё без какой-либо ясности. Однако, могу тебя заверить, что некоторые из них с одобрением отзываются о тебе, и в целом были бы не против увидеть именно тебя в этом кресле.
— Спасибо, тебе, Хейнд, но не думаю, что у меня получится управляться тут хотя бы в половину так же хорошо, как это выходит у тебя.
— Да брось. Не надо скромничать. Ты вполне годишься для этой работёнки, и может даже что лучше меня. Кричать ты умеешь, денег не воруешь и хороших манер у тебя побольше моего, так что справишься, если захочешь. Или ты не хочешь?
— Пока что не знаю… Хотя… Думаю, что скорее нет, чем да.
— Как скажешь. На то твоё право, и я настаивать не буду. Кому уж как не мне знать, сколь необъятен мир и сколько в нём всего таинственного и манящего, чтобы не желать протирать штаны в одном и том же погрязшим в мелких распрях городишке на одном и том же жёстком стуле год за годом. Так что выбор целиком и полностью в твоих руках, но если что, то я готов замолвить за тебя словечко, пока от меня отвернулись ещё не все старые друзья, — хотя Хейндир мастерски придал своим словам лёгкость, но хорошо знавший старика капитан всё же уловил его истинные чувства.
— Спасибо, буду иметь в виду. Кстати, о влиятельных друзьях, у меня сегодня был шанс завести себе одного такого и при том самого лучшего из всех!
— И кого же? — Хейндир шутливо выгнул бровь и снова отпил из стремительно пустеющей чаши.
— Самого знаменитого, старого и жадного богатея города — Дуорима.
— Дуорим Кросс-Баруд предложил тебе свою дружбу? — пробулькал Хейндир, чуть не поперхнувшись вином.
— Хочешь — верь, хочешь — нет, но он предложил мне не только дружбу, а ещё и груду золота в придачу.
— Что-то слишком славно это звучит, — в голосе Хейндира послышалось игривое ехидство. — Давай признавайся, что он просил у тебя взамен. А то я ни за что не поверю, что старый гном готов поделиться с тобой сокровищами за просто так.
— Он хотел, чтобы я принёс ему шкатулку убитого купца. Обещал выкупить у меня её содержимое.
— Вот как, но ты не поддался соблазну и не понёс ему ларчик, а принёс его сюда. Это похвально, весьма похвально. Однако если он узнает о том, что ты отверг его предложение, то последствия могут быть весьма плачевными. Надо будет сочинить что-нибудь для него, чтобы отвести гнев в сторону. Ну, а теперь, раз уж ты сам об этом заговорил, то выкладывай, что тебе удалось узнать.
— Ладно, сейчас, — Хромос опрокинул содержимое чаши в глотку и поставил её на стол. — Не знаю даже с чего лучше будет начать, слишком всё в этом деле неясно.
— Тогда начни с того, что знаешь наверняка, — подсказал ему Хейндир.
— Единственное что я знаю точно, так это то, что наш купец привёз с собой в город целое состояние и сейчас оно лежит в стене Зала Советов.
— Та шкатулка? Ты так и не сказал, что в ней.
— Там лежат очень дорогие камни, они называются лавовыми опалами. Дуорим оценил их в триста с лишним тысяч крон, а мне за них он предложил все четыреста.
— Сколько?! Ты нулями случаем не ошибся? Наш военный флот, со всеми его кораблями, якорями, пушками и трюмными крысами стоит меньше, а ты говоришь четыреста тысяч.
— Я сам сперва не поверил, но так оно и есть. Дуорим подписал несколько документов, подтверждающих их стоимость. Ты, кстати, вчера сам забрал их у Эдвиса.
— Разве? Что-то не помню, чтобы он передавал мне какие-то бумажки.
— Это были не бумажки, а свитки в металлическом цилиндре. Эдвис сказал, что отдал его тебе лично.
— А, ты про ту штуковину. Да-да-да… теперь припоминаю, было что-то такое.
— Где она теперь?
— Должна лежать на складе со всеми остальными вещами Киданса. Когда мы вчера его барахло по ящикам раскладывали, я её куда-то туда бросил.
— Может мне прямо сейчас сходить за этим свитком, чтобы ты мне поверил?
— Не, я тебе и на слова верю, а вот на сами камешки я бы с удовольствием взглянул. Ключ ведь всё ещё у тебя?
— Ага, сейчас их принесу, — ответил Хромос и встал со стула.
Вернулся капитан минут через восемь с чёрной коробочкой в руках.
— Давай её сюда, — Хейндир принял ларец, поставил на стол и нетерпеливо распахнул крышку. Огонь всегда был его близким и верным другом, а потому светящиеся капли магмы вызвали у него искренне умиление. — Какие занятные штучки.
— Ага, — подтвердил Хромос и поймал себя на желании вновь прикоснуться к их гладкой и тёплой поверхности.
— Но всё же, вернёмся к делу, — Хейндир, словно бы не слишком впечатлившись этим диковинным зрелищем, резко захлопнул крышку и отставил ларец в сторону.
— Мне отнести их обратно?
— Потом, когда на ужин пойдём, тогда и спрячем. Может до той поры мне ещё разок захочется взглянуть.
— Как прикажешь, а на склад я завтра обязательно загляну. Хочу просмотреть на вещи купца и в особенности на его торговые расписки, — сказал Хромос, передавая колдовской ключ наставнику.
— С этим ты быстро не справишься, так что лучше завтра займись этим на свежую голову. Всё равно вещи будут под замком и никуда от тебя не убегут.
— Ладно, пускай будет так. Надеюсь, что среди его бумаг найдётся нечто, что укажет на происхождение этих камней, причём я уверен, что они ему не принадлежат. Слишком уж дорогие вещицы для обычного странствующего купца. За ним просто обязан кто-то стоять. К тому у него в городе должны были быть друзья, которые протянули ему
- Иди за мной - Наталья Солнцева - Детектив
- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Мерзкая семерка - Кэмерон Джонстон - Фэнтези
- Его превосходительство господин Половник - Кае де Клиари - Периодические издания / Фэнтези / Юмористическая проза / Юмористическая фантастика
- Зажечь звезду - Софья Ролдугина - Фэнтези
- Братья-рыцари и камни Гроба Господня (СИ) - Никмар Алекс - Фэнтези
- Внедрение - Евгений Дудченко - Попаданцы / Социально-психологическая / Фэнтези
- Укротители Быка - Варвара Мадоши - Фэнтези
- За столом со смертью - Александр Анатольевич Сидоров - Детектив / Исторический детектив / Периодические издания
- Герои - Джо Аберкромби - Фэнтези