Рейтинговые книги
Читем онлайн Опасное искушение - Джиана Дарлинг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 47
через плечо и заметила двигающееся по улице в мою сторону с другой стороны дороги темное пятно.

Я ускорила шаг и юркнула за угол.

Несколько минут спустя, подумав, что оторвалась от преследователя, или что просто веду себя как глупая параноидальная девчонка, я рассмотрела в конце улицы интерком. Уголком глаза я заметила, как что-то темное отделилось от тени и направилось ко мне.

Я колебалась, пытаясь решить, что лучше: бежать или звать на помощь. Наконец, я решила сделать и то, и другое. Под моим пальцем зажужжал Интерком, и я вытащила наушник, чтобы услышать ответ.

Темная фигура приближалась, теперь ее отделяло всего полтора квартала.

— Добрый вечер, — наконец ответил кто-то. — Мы не ожидаем доставки в это время.

— Пожалуйста, меня зовут Бьянка Бельканте, я только что переехала в этот район. Я заблудилась и, кажется, кто-то меня преследует.

Пауза.

— Нам не нужны здесь неприятности. Пожалуйста, уходите.

Я застыла на месте, фигура задвигалась быстрее, сократив расстояние до одного квартала, и у меня в груди бешено заколотилось сердце.

— Мне семнадцать. Я учусь в Академии «Святого Сердца» и живу здесь, в Бишопс-Лэндинге. Пожалуйста, впустите меня, хотя бы за ворота, чтобы я могла скрыться от человека, преследующего меня.

— Вы должны позвонить в полицию.

— У меня нет телефона! — в панике воскликнула я.

Линия оборвалась.

— Черт! — я ударила по стене рядом с интеркомом, затем глубоко вдохнула и заставила свое ноющее тело бежать.

Я бросилась вниз по улице в сторону океана, потому что знала, что где-то на полуострове, на вершине скалы с видом на Атлантику, расположен Лайон-Корт.

Грудь наполнила кислота, я бежала изо всех сил, работая ногами и руками и немного наклонившись, чтобы противостоять ветру. Вся правая сторона пылала от боли, но паника заглушала эти ощущения.

Это была реакция «сражайся или беги».

Напрягая слух, позади себя, я слышала характерный стук ног по асфальту.

Кто-то гнался за мной.

Я жадно глотала холодный океанский воздух, и он проник в мои легкие. Мои ноги попали на песок на пляже общественного доступа, который замедлил мое движение на одно неустойчивое мгновение.

Я услышала свист ветра над фигурой преследователя позади меня. Резкий выплеск воздуха из работающей грудной клетки.

Я гнала сильнее, но в животе у меня все сжалось, нехорошее предчувствие подсказывало мне, что я не смогу убежать от этого хищника.

Однако Эзра и Хенрик учили меня драться. Я знала, как правильно наносить удары, как защищаться, если меня настигнут сзади или подойдут вплотную. Жаль, что они не научили меня уходить от преследователя.

На мгновение я подумала о том, чтобы укрыться, спрятаться так, чтобы он прошел мимо меня, но я не хотела быть загнанной в угол.

Мне не следовало волноваться.

Секундой позже я услышала преследователя прямо у себя за спиной, почувствовала сбитое дыхание, вытесненный впечатляющей скоростью воздух. Кровь застучала у меня в ушах так громко, что я подумала, что могу в ней утонуть. Во все еще торчавшем у меня в левом ухе наушнике гремела музыка, призывая меня бежать.

Прежде чем преследователь смог догнать меня, я резко остановилась. За то время, которое потребовалось ему, чтобы остановиться, я размахнулась и развернулась, используя весь свой вес, чтобы нанести удар в то место, где, по моим представлениям, мог находиться его живот.

Большая мозолистая рука схватила мой замахнувшийся кулак за запястье и рванула вперед, нарушив мое равновесие. Я врезалась в твердую грудь, но уже боролась, наступив пяткой ему на ногу и ударив головой в подбородок.

По размерам и весу тела я могла сказать, что это мужчина, но было слишком темно, даже луну заслонило облаками, чтобы разглядеть его лицо. Мне даже в голову не пришло посмотреть. Сильная паника сдавила мне горло. Я снова стала девчонкой, загнанной в угол одним из головорезов Морелли на парковке моей начальной школы, с диким, озлобленным лицом он тащил меня тогда в машину.

С моих губ сорвался крик, что-то похожее на боевой клич, и я со всей силы врезалась в мощный торс преследователя, чтобы вывести его из равновесия. Раздалось приглушенное проклятие, и он упал, увлекая меня за собой. Я приземлилась ему на грудь, воздух горячим шлейфом вырвался из его груди над моим правым ухом. Прежде чем я успела отскочить в сторону, он перекатился, прижав меня к себе.

Страх вцепился в мои внутренности, разрывая меня на части.

Я боролась так сильно, что думала, мое сердце вот-вот разорвется.

В суматохе наушник выпал из моего левого уха, и знакомый голос, как лезвие, прорезал густую ночь.

— Бьянка, хватит!

Мое тело поняло это раньше, чем успел осмыслить мой разум, и тут же замерло. Секунду спустя сквозь туман в моем черепе пробилось осознание.

Тирнан.

Я открыла рот, чтобы закричать на него, спросить, почему он меня преследует, почему так меня напугал, но единственное, что вырвалось, это долгий, низкий стон.

— Бьянка, — снова сказал он, на этот раз почти нежно, хриплым от долгого молчания голосом.

Он расслабил хватку на моих запястьях и прижал их к моей голове.

— З-зачем? — прошептала я, и на глаза навернулись слезы. — Ты напугал меня.

Он издал горловой звук, отчасти разочарованный, отчасти сочувствующий.

— Я звал тебя по имени последние пять минут. Очевидно, ты была слишком напугана, чтобы услышать.

Возможно, так оно и было, но это не объясняло, почему он вообще меня преследовал.

— Я искал тебя, идиотку, — прорычал Тирнан, снова сжав пальцы вокруг моих запястий и придавив меня узкими бедрами и широкой грудью к холодному, влажному песку. — Потом ты начала убегать, и я, блядь, не хотел снова тебя потерять. Эзра, Уолкотт и Хенрик тоже тебя ищут.

— Но Брэндо? — машинально запротестовала я.

— Шеф-повар Пэтси задержалась, чтобы присмотреть за ним.

Долгий вздох сорвался с моих, слегка побелевших на холодном воздухе губ и окутал нависшее надо мной лицо Тирнана.

— Ты напугал меня, — тихо повторила я.

— Хорошо, — хмыкнул он, не отстраняясь от меня, а вместо этого еще плотнее прижавшись бедрами к моему паху. — Тебя нужно хорошенько напугать.

— Я могу бегать сама по себе, не нуждаясь в твоем разрешении, — возразила я, хотя было достаточно доказательств обратного.

— Ты упрямая, глупая девчонка. Ты ничего не знаешь о Бишопс-Лэндинг и монстрах, которые живут на этих улицах. Ты хочешь стычки с Брайантом, мать его, Морелли? Ты хочешь столкнуться с таким человеком, как я, который увидит такую милашку, как ты, заблудившуюся и одинокую, и решит выследить тебя самостоятельно?

Я вдруг заметила, как мне в лоно уперлась толстая, очевидная эрекция

1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 47
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Опасное искушение - Джиана Дарлинг бесплатно.
Похожие на Опасное искушение - Джиана Дарлинг книги

Оставить комментарий