Рейтинговые книги
Читем онлайн Миллстоун. Трилогия (СИ) - Анатолий Заклинский

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 350 351 352 353 354 355 356 357 358 ... 436

   - Никак. Они могут себе это позволить.

   - То есть?

   - О них никто не знает вообще ничего. Вообще. Кто они, откуда приходят, куда уходят, чего хотят, что делают. Ничего.

   - А есть вероятность, что кто-то из ваших перехватил его в Айдене?

   - Мы проводим там рейды. Обычно, там всплывает много кровососов. Имя у него хоть есть?

   - Не помню, - виновато улыбнулся Джон.

   - Хотя, имя тоже мало что даст. Мы имён не запоминаем, когда сжигаем.

   - Я просто подумал, может, та торговка была не слишком проста, раз смогла добраться аж до Раты, а потом ещё и уйти обратно. И, - он немного помедлил, повернувшись к ней, - я подумал, что они так или иначе попадали в ваше поле зрения.

   - Нет. Мы знаем много торговцев и торговок, но вампиров среди них нет. В Рату, - она задумалась, - многие ходят. Там же Хестон неподалёку.

   - Ладно, - улыбнулся Джон, - раз так, то дойдём до Айдена, а там посмотрим.

   - Кстати, пока помню.

   Она отошла к своей куртке, бережно повешенной рядом с входной дверью, и достала из кармана небольшой жетон.

   - Держи.

   Джон ловко поймал брошенную ему железку и посмотрел на неё. Это был уже знакомого вида металлический жетон, только несколько меньше, чем остальные. В центре была грубо высечена линия, пересекавшая его почти полностью. По бокам от неё были две других, слегка загнутые полукругом.

   - Мы долго думали, чем тебя отблагодарить. И, раз уж ты идёшь в Айден, то тебе пригодится это. Иначе и ты, и твоя нелюдимая подружка можете очнуться с пулями в головах где-нибудь в канаве.

   - Что это?

   - Медальон тряпочников, - сказала Салли, сделав глубокую затяжку дыма, - если при тебе не будет людей в цепях, они не будут убивать тебя издалека. Могут вообще не тронуть. Ну а если доберутся - покажешь это.

   - Всё держится на жетонах, - усмехнулся Джон, разглядывая на ладони металлический кругляш с насечками.

   - Смейся не смейся, а это так, - сказала Салли.

   - Ну а, предположим, кого-то убьют и возьмут? Выходит, работорговец сможет уйти от тряпочников?

   - Работорговец никогда не уйдёт, - улыбнулась она, - а что до перехода жетонов, то он случается, но жизнь всё всегда ставит на свои места.

   - Очень надеюсь, - сказал Джон.

   - Мы, кажется, мы очень долго говорим.

   Она поцеловала Миллстоуна, а потом принялась расстёгивать рубашку.

   - Ты будешь стоять без всего перед окном? - спросил он.

   - Так ты возьми меня и убери отсюда.

   - С радостью.

   Джон подхватил её и устремился к кровати. Им снова было очень жарко, но одеяло уже и так было на полу вместе с их одеждой, и окна тоже были распахнуты. Она дышала громко, и он боялся, что кто-то, случайно проходящий внизу, сможет это услышать.

   Но когда вскоре стало тихо, ему начало казаться, что скорее это плохо. Единственным плюсом была хоть какая-то прохлада. Они лежали и молчали, и, казалось, эту тишину ничто не способно разрушить.

   - Я скоро должна уходить, - сказала она.

   В её словах чувствовалось нежелание и даже страх, как будто без него она будет беззащитна.

   - А я думал, у нас впереди ночь.

   - Нет, - она положила голову ему на грудь, - так вышло, что здесь сейчас мало наших, а нам нужно кое-куда прийти.

   - Понимаю.

   - Джонни, на этот раз я не могу уйти просто так.

   Она подняла голову и упёрлась подбородком в свою руку, лежащую у него на груди. Миллстоуна такой поворот их диалога напугал своей неопределённостью.

   - То есть? - спросил он.

   - Ты так и не сказал.

   Она поднялась и посмотрела на него сверху. Он опять не мог не посмотреть, как её роскошные груди перекатились из одного положения в другое. Она упёрлась руками в его грудь, как будто сердце его остановилась, и она вот-вот приступит к выполнению непрямого массажа.

   - Я что-то должен был сказать? - правомерно удивился Джон.

   - Почему ты сбежал? Как ты здесь оказался? Они наказали тебя?

   - О, - протянул он, слегка подвигаясь назад и приподнимаясь, - ты ведь знаешь того, с кем у меня немного, как бы это сказать, не сложилось.

   - Ты здесь из-за него?

   - Нет. Я здесь из-за себя. Меня отстранили, но я не могу оставить это просто так. Не могу успокоиться.

   - Отстранили? Это так серьёзно?

   На этот раз она подобрала с пола свои трусики и ловко надела их. Затем настала очередь лифчика. Она серьёзно смотрела на Джона, ожидая ответ.

   - Салли, - устало сказал Джон, переваливаясь на край кровати и садясь, - я специальный агент с полномочиями. Был.

   Он подхватил свои трусы и надел их.

   - Как ты думаешь, - продолжил он, выпрямляясь, - серьёзно это или нет? Меня отстранили, я нахожусь под следствием. Ну, находился.

   Он подошёл к окну и снова закурил. Салли тем временем надевала джинсы, затем взялась за рубашку. Ему в отличие от неё не надо было никуда спешить. Напротив, он не знает, как скоротать время до вечера, когда он снова займётся всем тем же, только в компании другой женщины.

   - Зачем ты тогда сбежал? - серьёзно спросила она, - ты теперь преступник.

   - Я изначально преступник. Я не могу сказать о вампирах, я не могу сказать о вас, я не могу подставлять друга, и поэтому Келтона убил я. А он тоже агент с полномочиями. И на хорошем счету вдобавок. Был.

   - И как ты хочешь решить проблему здесь? - она взяла со спинки стула свою джинсовую куртку и ловко продела руки в рукава, а потом резким движением дёрнула за полы, расправляя её на себе.

   - Считай это интуицией. Но я ткнул пальцем в небо и попал.

   Джон отошёл к стулу, на котором осталась висеть только его куртка, ловко запустил руку во внутренний карман и достал оттуда листовку, взятую в Хестоне. Он небрежно бросил её на подоконник перед Салли.

   Она не без внимания её рассмотрела, но по ней он понял, что она видит это изображение впервые. Это вызвало у него небольшое смятение, поскольку он считал, что она воспримет эту слегка мятую бумажку как должное.

   - Откуда это у тебя? - спросила она.

   - Нашёл в Хестоне. Это, можно сказать, моё крещение здесь. Ту подружку, что тебе не нравится, чуть не изнасиловали, а меня чуть не убили.

   Она пришла в замешательство, отчего он подумал, что зря это сказал.

   - Но мы же живы, так что всё нормально.

   - У нас там недавно пропал один человек.

   - И как его зовут? Хаспер? - с усмешкой спросил Миллстоун, даже не подозревая, что вместо ответа увидит положительный кивок.

   Салли замерла перед ним, как будто он в один момент стал врагом.

   - Передай своим друзьям, что насиловать женщин и убивать людей это плохо. Охотитесь на вампиров - отдайте им все свои силы.

1 ... 350 351 352 353 354 355 356 357 358 ... 436
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Миллстоун. Трилогия (СИ) - Анатолий Заклинский бесплатно.
Похожие на Миллстоун. Трилогия (СИ) - Анатолий Заклинский книги

Оставить комментарий