Рейтинговые книги
Читем онлайн Наследие Луны - Дэвид Гоулмон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 148

– Ясно. Получается, ты здесь бережешь покой и благополучие мирных граждан? – Джек удивленно вскинул брови.

– Прекрати, – рыкнул Маккейб, рубанув ладонью воздух. – Я думал, Джек, ты знаешь меня лучше. Мой работодатель платит недурные деньги, чтобы я охранял это место от посторонних. Меня заботит не весь мир, а мой собственный – мог бы и догадаться.

Маккейб слез со стола, подошел к Уиллу Менденхоллу и посмотрел ему в глаза.

– А теперь говорите, на кого вы работаете. – Маккейб перевел взгляд с Уилла на Райана, затем на Карла и, наконец, на Джека. – Желающие?

Маккейб поочередно смотрел в глаза каждому пленнику, но все молчали.

– Ладно, не мое дело. Спрашиваю чисто из любопытства. Вы пришли, увидели и теперь можете доложить… – он улыбнулся, – …кому бы вы там ни подчинялись, что в Кито нет ничего, что могло бы заинтересовать американцев.  – Он взглянул на часы. – Что ж, через несколько часов мне надо быть в другом месте. Думаю, пора накормить вас обещанным обедом, а затем можете возвращаться туда, откуда пришли. – Он хлопнул Коллинза по колену. – Рад был повидаться, дружище Джек. Береги себя!

Маккейб вышел из комнаты. Джек с Карлом переглянулись, и во взгляде каждого читалась невысказанная мысль: света божьего им уже не видать.

Дверь открылась, и пленников вывели в огромную галерею, похожую на пещеру. Коллинз посмотрел налево – на большие ворота, затем направо. Несколько рабочих загружали ящики в вагоны. Старший охранник указал стволом «АК-47» в направлении, откуда они пришли. Сотрудников группы «Событие» было всего четверо, и на каждого приходилось по двое вооруженных охранников.

Мозг Джека работал на предельной скорости. Вот их ведут в маленькую боковую галерею, в стороне от основной системы туннелей. Сара однажды объясняла ему, что шахтеры иногда выкапывали боковые туннели для мусора и отходов, дабы не грузить это все на вагонетки и не отправлять на поверхность. Как раз в одном из таких туннелей их пристрелят и бросят. Времени не оставалось.

– Полковник, по-моему, нас ведут не в столовую, – сказал Райан, шедший во главе колонны. – Надеюсь, у вас есть план.

– Пока ничего в голову не приходит, – ответил Коллинз, шедший замыкающим.

Охранники выстроились по бокам в два ряда – четверо слева и четверо справа.

– Как же меня порой бесит эта работа, – сказал Менденхолл, шагавший за Райаном.

– Заткнись и двигай, – рявкнул на Менденхолла один из охранников – судя по голосу, американец.

Между тем Джек заметил, что туннель сужается, а стены становятся грубее. В лицо ударил холодный ветерок. Наконец они вышли в небольшой зал, ограниченный обрывом. Джек изо всех сил сохранял спокойствие. Он обвел взглядом стены, затем охранников: те явно знали, где находятся, и чувствовали себя неуютно. Надо этим воспользоваться. Подводя пленников к краю, они старались не смотреть вниз. Где-то далеко внизу грохотала река. Джек закрыл глаза, и в голове у него родился план.

Охранники остановились и подтолкнули пленников к краю обрыва – сначала Менденхолла, затем Райана, потом Эверетта и Коллинза. Их выстраивали для расстрела.

– Друзья, выбора нет, предлагаю идти вперед, – сказал Джек шепотом.

Не успели охранники опомниться, как вместо того, чтобы остановиться на краю обрыва, четверо пленников сделали несколько шагов вперед и упали прямо в черную пустоту.

Они падали почти бок о бок. Менденхолл матерился, Райан читал молитву, а над ними строчили автоматы. Темную пропасть заполонили трассирующие пули. Одна попала Джеку в плечо: порвала рубашку и саданула по коже, еще три ударились в стену перед ними.

Первым воды достиг Менденхолл, за ним Райан, вошедший в воду лицом вниз. От удара он сломал нос и едва не потерял сознание. Эверетт сумел удержаться и вертикально вошел в подземную реку, погрузившись до самого дна, где обоими коленями врезался в камень. Джек, резко отклонившись в сторону, ударился ступнями о левый берег реки. Коллинзу показалось, что он сломал лодыжку, но от боли его отвлекли трассирующие пули, которые прошили воду рядом с ним. Отталкиваясь ногами и загребая руками, он наконец смог всплыть на поверхность и услышал грохот течения и звон отскакивающих от камней пуль. В темноте он наткнулся на чью-то руку, потом еще, а затем кто-то схватил его за левое плечо. Это были Уилл и Джейсон – оба побитые и едва не захлебнувшиеся в ледяной воде.

– Твою мать! – прокричал Эверетт. Слова его почти тонули в грохоте. – Все здесь?

Никто не ответил. Течение вынесло их за поворот реки, ударило о каменную стену и снова выбросило на стремнину. А потом звук исчез, а стены и потолок пропали – пленников утянуло под воду.

Река била и мотала, и вдруг Джек с удивлением увидел, что вода становится светлее. Пока его лишенный кислорода мозг осознавал это, река куда-то делась, и Коллинза швырнуло в воздух. Он чувствовал, как падает, причем с высоты, с какой добровольно никогда бы не спрыгнул. Шум водопада перекрывался криками четырех бойцов группы «Событие». Наконец они угодили в пенные буруны под водопадом. Джек с трудом вынырнул на поверхность и только тогда понял, что за весь полет ни разу не вдохнул. Выплыв из бурлящего омута, он набрал полные легкие воздуха – это был самый сладостный вдох в его жизни.

– Полковник, вы целы?

Еще не полностью придя в себя, Джек почувствовал, как его тянут. Обернувшись, он увидел Уилла Менденхолла. Одной рукой тот держал полковника за плечо, а другой обхватил за шею Райана, поддерживая того на плаву. Вода вокруг Джейсона была мутной от крови, и от этого Коллинз сразу пришел в себя и поплыл вперед, чтобы узнать, насколько сильно досталось Райану.

– Эверетт! – крикнул Джек.

– Здесь, – донеслось в ответ.

«Морской котик», превосходный пловец, спокойно перенес падение и сплав по реке.

– Как Райан? – спросил Карл, подплывая к поддерживающей друг друга троице.

– Дышит. Кажется, нос сломал, – ответил Уилл, оглядываясь назад, чтобы сориентироваться.

В этот момент они поняли, что на них смотрят. Джек повернулся влево и увидел мужчину и двух ребятишек с удочками. Появившиеся из ниоткуда американцы так поразили их, что никто не замечал, как сильно клюет у младшего.

Джек помахал рыбакам, а затем сквозь зубы сказал остальным:

– Ну всё, теперь валим.

Корпорация «Фейф министриз»Лос-Анджелес, штат Калифорния

Преподобный Сэмюель Роулинз ходил по кабинету, крепко сжимая в руке трубку беспроводного телефона. Его раздражала двухсекундная задержка в разговоре, вызванная шифровкой данных. Еще одна вещь, на которой настоял Джеймс Маккейб, он же мистер Смит, – и еще одна ужасная трата времени.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 148
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Наследие Луны - Дэвид Гоулмон бесплатно.
Похожие на Наследие Луны - Дэвид Гоулмон книги

Оставить комментарий