Рейтинговые книги
Читем онлайн Наследие Луны - Дэвид Гоулмон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

Полковник Коллинз имеет в виду персонажа популярной серии комиксов 40-х гг. XX в. Флэша Гордона, про которого также было снято несколько сериалов, мультфильмов, написан ряд книг и радиопостановок. Под «гордонианой» понимаются похождения главного героя в космосе и на других планетах.

9

У автора звание американизировано – капрал; в войсках вермахта оно соответствовало унтер-офицеру, что, в свою очередь, соответствовало эсэсовскому званию унтершарфюрера.

10

Мы пришли к господину Цинссеру (нем.).

11

Вы – дочь господина Цинссера? (нем.)

12

Космический центр Джонсона – подразделение Национального управления по аэронавтике и космонавтике (НАСА), занимающееся пилотируемыми космическими полетами, а также место базирования подразделений космических войск США.

13

Группа охраны границ 9 (Grenzschutzgruppe 9) – подразделение специального назначения Федеральной полиции Германии, главная задача которого – предотвращать действия террористов на территории страны. Сформировано после трагической гибели спортсменов на Олимпиаде 1972 г. в Мюнхене.

14

Псал. 22:4.

15

Джон Герберт Диллинджер (1903–1934) – американский преступник первой половины 1930-х гг., грабитель банков, враг общества номер 1 по классификации ФБР. За время своей преступной деятельности ограбил около двух десятков банков и 4 полицейских отделения, дважды бежал из тюрьмы. Убит в перестрелке с сотрудниками ФБР.

16

Возможно, фактическая ошибка у автора: разработчиком и производителем ЗРК С-75 выступает НПО «Алмаз».

17

Базз Олдрин (р. 1930) – американский авиационный инженер, полковник ВВС США в отставке и астронавт НАСА; выполнял обязанности пилота лунного модуля корабля миссии «Аполлон-11», совершившего первую в истории пилотируемую посадку на Луну.

18

Пошел! (исп.)

19

Фантазия автора. Взорвать пластиковую взрывчатку пулей (без детонатора) невозможно.

20

Строчки из песни «Shine On Your Crazy Diamond»:

Давай, чужак, давай, легенда, давай, мученик, вставай и иди!

Ты слишком рано постиг тайну, ты попросил луну с неба… (англ.)

21

Стоять! (исп.)

22

Два человека, Соединенные Штаты. Два американца (исп.).

23

Бак Роджерс – канонический персонаж американской массовой культуры, впервые появившийся на страницах комиксов в 1928 г. С его появлением космос становится популярным местом действия фантастических произведений. О его похождениях на Земле и за ее пределами в XXV в. рассказывают сериалы, полнометражные фильмы и комиксы.

24

Майлар – особое синтетическое волокно, из которого изготавливают свето-, водо- и воздухонепроницаемую пленку для хранения, например, продуктов питания и защиты их от температурного воздействия.

25

Семтекс – один из видов пластичной взрывчатки на основе гексогена. Производится в Чехии, приблизительный аналог «С-4».

26

Джордж Джипп по прозвищу «Джиппер» – игрок в американский футбол начала ХХ в. Умирая от тяжелой болезни, он завещал тренеру команды в трудную минуту призывать спортсменов «идти к победе ради Джиппера». Эту фразу увековечил актер Пэт О’Брайен, исполняя роль тренера в биографической драме 1940 г.

27

Льюис и Кларк – имена двух первопроходцев, которые впервые пересекли территорию Северной Америки от побережья Атлантического океана до побережья Тихого и обратно, чтобы составить карту принадлежащих США территорий и разведать основные богатства (1804–1806).

28

Общая ошибка очень многих авторов. Черная (парадная) форма СС немцами в полевых условиях не использовалась; существовали серая и светло-зеленая разновидности обмундирования, не говоря уже о камуфляже.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Наследие Луны - Дэвид Гоулмон бесплатно.
Похожие на Наследие Луны - Дэвид Гоулмон книги

Оставить комментарий