Рейтинговые книги
Читем онлайн Поединок по чужим правилам - Ольга Полторак

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 115

- Ну, надо же! А в мире людей он - преступник!

- Преступник?

- Асоциальный элемент, нарушающий общепринятые общественные нормы.

- Мне не известны ваши общественные нормы, но... Девушка исподтишка разглядывала заинтересованное лицо тагочи и в который раз вынуждена была признать, что в таком умиротворенном виде, без оскаленных клыков, несмотря на биологическую пропасть между двумя видами (впрочем, такую ли уж глубокую?) Тана-Ка казался весьма симпатичным, по-человечески симпатичным, и даже более того, почти экзотически красивым существом. Неожиданно Джой задумалась о том, насколько приятнее мог бы быть союз человечества с Тагоном, нежели с холодными насекомоподобными маптабами или игрушечпо-забавными тхапурцами.

- Тана-Ка, у тебя есть дети? - поинтересовалась Джой, мысли которой постепенно приняли несколько иное направление.

- Что? - Тана-Ка удивленно фыркнул.

- Дети, маленькие тагочи.

- Конечно, нет...

Слух Джой странно резануло слово "конечно", но она решила, что это, возможно, просто погрешность перевода.

- А братья и сестры?

- Да, конечно, по крайней мере, несколько сотен.

- Сколько?! - Джой озадаченно приоткрыла рот.

- Ты задала слишком общий вопрос, - заурчал тагочи. - Понятие родственных отношений может не совпадать у разных рас. Например, тхапурское Гнездо считает человека Шелдона своим братом, а ведь они относятся к абсолютно различными биологическим видам.

- Гм, ты прав... - Тут девушка начала вспоминать количество родственных связей, принятых у людей. - Самый классический вариант понятия "брат" и "сестра" - это общие дети одних и тех же родителей. Возможны, конечно, и другие вариации...

- Понятно. - Тана-Ка согласно кивнул. - Сейчас у меня семнадцать братьев и шесть сестер первого уровня. Все остальное - вариации.

- Вот это уже лучше. По крайней мере, цифра не выглядит такой фантастической. И многие их них старше тебя? Тана-Ка озадаченно моргнул.

- Мы все одинакового возраста. После спаривания моих родителей, мать отложила икру... И мы все появились на свет почти одновременно. Мне кажется, разница в несколько минут или часов не имеет такого важного значения. У меня есть старшие и младшие братья и сестры, но они не подходят под твой классический вариант. У них другие отцы.

- Ой, извини, я забыла, как вы размножаетесь, - смутилась Джой. А отцы... они каждый раз другие?

- Да, каждый раз.

У Джой сейчас не было времени задуматься об особенностях такого варианта семьи, ее больше беспокоил другой вопрос.

- Тана-Ка, при таком количестве сестер и братьев, родство не первого уровня, наверное, считается не очень важным?

- Почему тебя это интересует? - слегка удивился тагочи.

- Шелдон. Я называю его братом, по на самом деле он сын брата моего отца.

- Ну и что? - не совсем понял Тагочи. - Что тебя беспокоит на самом деле?

- В общем... Я не совсем уверена, что Шелдон вообще мой брат, - наконец созналась Джой. - Я знакома с ним почти столько времени, сколько и с тобой. Мне бы хотелось ему верить, но... мне нужно хотя бы одно малюсенькое доказательство, кроме его слов. Тана-Ка, скажи, какие эмоции испытывает Шелдон, когда называет меня сестрой?

- Ему приятно делать это. - Тагочи задумался. - Да, приятно. Более приятно, чем когда он называет братом кого-нибудь из Гнезда... Я тебя успокоил?

3. Циллиан

- Да, - согласилась Джой. - Да... Пожалуй...

Шелдон ввалился в контрольную рубку в сопровождении пискляво-галдящего Гнезда и подозрительно уставился на мирно беседующую компанию Джой - Тана-Ка.

- Я рад, что на это раз мне не придется разнимать вас, - совершенно искренне признался он.

Тхапурцы деловито засуетились вокруг приборов, занимая места по корабельному расписанию.

Тана-Ка, взглянув на Шелдона, вежливо поднялся, освобождая капитанское кресло.

Неужели этот бесконечный полет закончится! Джой почувствовала легкое волнение. Корабли приближался к Циллиану планете, на которую так стремился Шелдон, и к миру, в котором тагочи предстояла первая встреча с миром людей.

Мы уже на подлете. Шелдон активировал обзорный экран, который ожил разноцветными сполохами искаженного скоростью светового спектра. - Всем внимание, переходим на досветовую скорость.

- Шеддон-Брат, - сообщило Гнездо. Мы начинаем процедуру торможения. Скорость корабля минует "световой порог" через тринадцать секунд.

- Сейчас, друзья мои, - патетически изрек Шелдон, - вы увидите зрелище, которым стоит полюбоваться.

Мешанина цветных пятен на обзорном экране поблекла, и изображение постепенно обрело объем и глубину. Тана-Ка негромко фыркнул, и даже у Джой, которая видела голографические слайды Циллианской системы и многочисленные передачи по стереовиденью, непроизвольно вырвался короткий восхищенный возглас. Она неожиданно подумала, что Шелдон был не так уж неосмотрителен, когда привез тагочи именно на Циллиан - самую богатую и населенную планету в этой части галактики. Во всяком случае, этот вид впечатлял намного больше, чем окрестности Крепости Бурь и других пограничных человеческих поселений.

Мир за обзорным экранам сверкал и переливался разноцветными огнями, словно рождественская елка. Десятки орбитальных станций, рассыпанных по всей системе, каждую минуту принимали на своп борт и выпускали обратно в космос многие сотни самых разнообразных по размеру и классу звездолетов - от элегантных прогулочных яхт и туристических лайнеров до многокилометровых грузовиков-рудодобытчиков, перерабатывающих в своем чреве попадающиеся на их пути кометы и астероиды. Прямо в пространстве то и дело вспыхивали многочисленные рекламные надписи и голографические изображения, генерируемые специально оборудованными спутниками. Циллиан был необычайно богатым, самоуверенным и самовлюбленным миром, и об этом он спешил поведать каждому новоприбывшему в систему существу.

Обычно невозмутимый тагочи несколько растерянно моргал, словно потерявшись среди этого обилия впечатлений.

Шелдон лукаво улыбнулся, наблюдая за реакцией Тана-Ка, и весело подмигнул сестре.

- Сознайся, Дикая кошка, что этот мир не так плох, как ты о нем думаешь.

Джой пожала плечами.

- Это только вершина айсберга, Пайк. И мы оба знаем об этом. Циллиан, словно растение-хищник, которое своим внешним блеском заманивает доверчивых существ с единственной целью - поживится ими.

- Не волнуйся, - утешил ее Пайк. - На этом корабле нет доверчивых существ. Мы такие же хищники, как и этот сверкающий мир. Не будь ханжой, сестричка. Расслабься и выброси из головы свои предрассудки федерального офицера - не все циллианцы преступники, это просто дают знать о себе особенности зоны свободной торговли. Когда слишком много общаешься с представителями разных рас, собственные законы уже не кажутся столь совершенными.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 115
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Поединок по чужим правилам - Ольга Полторак бесплатно.
Похожие на Поединок по чужим правилам - Ольга Полторак книги

Оставить комментарий