Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Неужели маркиз приходил и ушел? И что теперь ей делать?
— Опаздываешь, дорогая.
Блейз резко обернулась со смесью облегчения и страха. От его хриплого голоса бабочки у нее в животе снова взмахнули крылышками.
— Я подумала, что вы ушли.
— Я ждал бы тебя дольше, чем пять минут. По крайней мере десять.
— Я польщена. — Блейз понимала, что он ее дразнит.
Росс провел пальцем по ее щеке и, наклонившись, поцеловал Блейз в губы.
— Моя коляска ждет на Снейлуэлл-роуд за тренировочным кругом.
При свете полной луны, которая проглядывала сквозь тонкие облака и освещала им дорогу, они, держась за руки, быстрым шагом пошли по дорожке, ведущей к тренировочному кругу.
— Ваш кучер узнает меня, — Блейз старалась идти в ногу с маркизом, шагавшим широкими шагами, — и сплетни погубят мою репутацию.
— Сплетни будут стоить ему работы, — успокоил ее Росс, слегка укоротив шаги. — Твоя репутация в безопасности.
Дойдя до коляски, Росс открыл Дверцу, помог сесть Блейз и сам забрался внутрь, но решил сесть на противоположное сиденье.
Поездка до «Роли-Лодж» была короткой и безмолвной. В темноте экипажа Блейз не видела глаз Росса, но ощущала на себе его взгляд и от этого еще сильнее нервничала.
Маркиз и она скоро будут обнаженные лежать в постели, и он будет изучать ее тело. Блейз было любопытно, чувствуют ли новобрачные то же самое в свою первую брачную ночь.
— Как вы думаете, нарушитель снова явится сегодня ночью? — спросила Блейз.
— Он не рискнет, — ответил Росс, — но я гарантирую, что он найдет другой способ добраться до нас. — Коляска остановилась перед «Роли-Лодж», и маркиз, спрыгнув вниз, помог выйти Блейз. — Большинство постояльцев пьют в тавернах на Хай-стрит, — сказал он, — но на всякий случай не откидывай капюшон.
Положив руку ей на талию, Росс подтолкнул ее в почти пустой общий зал гостиницы — у камина в дальнем конце зала сидел один-единственный клиент.
— Иди прямо к лестнице, — сказал маркиз. — Все прекрасно.
От волнения Блейз споткнулась на третьей ступеньке, и капюшон соскользнул с нее, открыв ее рыжие волосы, но маркиз в тот же миг снова набросил ей его на голову.
— Он не видел твоего лица.
Росс открыл дверь своего номера и придержал ее, чтобы впустить Блейз. Встретив его пристальный взгляд, Блейз помедлила и вошла внутрь.
Луна, светившая в окно, освещала комнату, и Блейз осмотрелась, пока Росс зажигал свечу. Комната оказалась больше и комфортабельнее, чем она ожидала, хотя и не такой роскошной, как в особняках. В ней находились комод с тазом для умывания, кресло, шкаф для одежды и прикроватный столик, но взгляд Блейз остановился на кровати.
Наблюдая за девушкой, Росс осознал, что это будет их первая брачная ночь, хотя и без исполнения церемонии. Он почувствовал себя виноватым в том, что его невеста проведет свою первую брачную ночь в «Роли-Лодж».
— Позволь, я сниму с тебя накидку.
— Я лучше останусь в ней. — Блейз плотнее запахнула накидку и указала на кровать. — Мне лечь туда?
Ее наивный вопрос заставил Росса спрятать улыбку. Храбрая девушка, которая скакала на чистокровной лошади, боялась остаться наедине с мужчиной. Она была невинной, ее нужно убеждать и уговаривать, но, к счастью, все невесты теряют девственность только раз, у Росса не хватило бы терпения делать это каждую ночь.
— Я все же возьму твою накидку. — Он убрал ее руки с одежды. — Садись там.
Он воздержался от употребления слова «кровать», чтобы еще больше не напугать девушку. Положив накидку на стул, Росс взглянул на Блейз — она сидела не шелохнувшись на краю кровати. Сняв куртку, он положил ее поверх накидки Блейз, а потом налил в два стакана виски.
— Я знаю, что ты не любишь спиртное, но один глоток тебя не убьет, — сказал Росс, сев рядом с Блейз.
Беря стакан из руки Росса, она соприкоснулась с ним пальцами. Никогда еще Блейз не осознавала так ясно присутствия в своей жизни другого человека.
— За нас, милая! — чокнулся с ней Росс.
Глотнув виски, Блейз поставила стакан на столик возле кровати, Росс поставил свой стакан рядом.
— Я не знаю, как это делается, — призналась она.
— Я покажу тебе.
Росс нежно взял Блейз за подбородок, повернул к себе лицом, наклонился и осторожно коснулся губами ее губ. Ее тело застыло, а голубые глаза округлились от ужаса.
— Закрой глаза. Успокойся и просто наслаждайся ощущениями, — шепнул Росс, его теплое дыхание коснулось ее рта, а губы накрыли ее губы.
Его губы не отрывались от ее рта, его рука поглаживала ее затылок, и Росс почувствовал, что девушка постепенно расслабляется. Когда Блейз ответила, прижавшись к его губам, Росс вложил в поцелуй больше страсти.
Их поцелуй был долгим. Нежные прикосновения Росса, исходивший от него аромат горного вереска опьянили Блейз, у нее закружилась голова, и она вернула ему поцелуй, прижавшись к нему.
Росс обнял ее и, положив одну руку Блейз на талию, а другой удерживая ей голову, провел языком по складке ее губ и, раскрыв их, проскользнул внутрь, чтобы отведать невероятной сладости, а потом поднял голову и, взглянув в ее очаровательное личико, прочел у нее в глазах желание.
— Мне нравится вкус твоего рта… — шепнул он у самых ее губ и провел по ним пальцем, — дуги бровей… — он пальцем обвел их, — форма ушей… — он коснулся пальцем ее уха, погладил щеку, — и мягкость шелка.
Его слова успокаивали и возбуждали Блейз, она обвила руками шею Росса и поцеловала его.
— Мне нравится твоя естественная страсть.
Его слова разожгли у Блейз жар внизу живота и вызвали пульсацию между ног.
Росс уложил ее на спину и наклонился над ней, а Блейз потянула его вниз и поцеловала, призывно раскрыв губы. Его губы стали для нее центром вселенной, его сила давала ей ощущение безопасности. Они были единственными во всем мире мужчиной и женщиной, и она жаждала принадлежать ему.
Росс потерся о ее щеку, вызвав у Блейз улыбку, потом его губы заскользили вниз по изящной шее и оставили поцелуй в ямочке у ключицы.
— Я раздену тебя.
Он расстегнул пуговицы на спине ее платья и провел пальцем вниз по позвоночнику. Он спустил ей платье сначала на талию, потом на бедра, потом к лодыжкам, а затем, сняв с себя рубашку, отшвырнул ее через плечо.
Блейз посмотрела на его мускулистую грудь, поросшую черными волосами, и погладила их ладонью. Волосы оказались жесткими, а его мускулы напряглись от ее прикосновения.
— Твое прикосновение возбуждает меня, — прошептал Росс, — но мне не терпится увидеть твою грудь.
Оставив на Блейз чулки с подвязками, Росс убрал с ее плеч бретельки и, спустив сорочку, обнажил грудь Блейз.
- Во власти соблазна - Патриция Грассо - Исторические любовные романы
- Выгодный жених - Патриция Грассо - Исторические любовные романы
- Горец и леди - Патриция Грассо - Исторические любовные романы
- Фиалки на снегу - Патриция Грассо - Исторические любовные романы
- Только герцогу это под силу - Сабрина Джеффрис - Исторические любовные романы
- В объятиях любви - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Леди с Запада - Линда Ховард - Исторические любовные романы
- Дневники герцогини - Джиллиан Хантер - Исторические любовные романы
- Когда герцог вернется - Элоиза Джеймс - Исторические любовные романы
- Шпион - Селеста Брэдли - Исторические любовные романы