Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Репортерша пошарила в сумочке, пытаясь найти ключи от автомобиля.
— Так вы едете со мной или нет?
— Нет.
«Если Белинде нравится безумно рисковать — это ее дело», — убеждала себя Лоретт, но все равно чувствовала себя виноватой в том, что отпустила ее туда одну. А что если случится непредвиденное и ей потребуется помощь? Но с другой стороны, какую помощь она может оказать ей против двух вооруженных бандитов?!
Не говоря больше ни слова, Белинда перешла через улицу, села в свой автомобильчик, включила заднюю скорость, вырулила на улицу и помчалась на запад.
Лоретт с растущим чувством отчаяния и тревоги смотрела ей вслед. А что если эти бандиты сейчас в развалюхе? Что если Белинду убьют или причинят ей еще какое-нибудь зло? Что если… Все эти раздумья не давали Лоретт покоя, но ей некогда было основательно анализировать. Резко повернувшись на каблуках, она побежала назад, в полицейский участок.
Когда Лоретт ворвалась в комнату, там сидел Уолли, листая журнальчик. Он с большим интересом наблюдал, как она озирается. Никого кроме него в участке не было.
— А где остальные? — спросила Лоретт.
— Куда-то ушли, — сухо ответил Уолли.
— Куда?
Он уставился на нее своими большими, часто мигающими глазами.
— Не знаю.
Рассеянным, смущенным жестом Лоретт провела рукой по волосам. Что же теперь делать? С каждой минутой Белинда приближается к старому дому… Лоретт нужен был полицейский, и нужен был именно сейчас! Ее рассеянный взор скользнул с мятой формы Уолли к его пистолету на бедре. Вдруг ее осенило: Уолли при всех его слабостях все же полицейский…
— Вы должны немедленно поехать со мной! — сказала она. — Это очень срочно!
Он заколебался.
— У нас нет ни одного патрульного автомобиля…
— Уолли, прошу вас! — настаивала Лоретт.
— …а мне не хотелось бы пользоваться личным. Он еще совсем новый и… — пробовал возражать Уолли.
— Если вы немедленно не покинете своего места за столом, я… я устрою пожар! — Эта угроза первой пришла ей в голову, но Лоретт была так расстроена, что наверняка осуществила бы ее.
Во всяком случае, Уолли забеспокоился:
— Слушайте, что вы такое говорите?! — воскликнул он.
— Поехали! Все объясню по дороге.
Очень медленно он поднялся и пошел вслед за Лоретт к двери.
— Вообще-то я должен находиться здесь, следить за конторой в случае чего…
Не обращая внимания на его протесты, Лоретт устроилась в его новом темно-бордовом авто. Вероятно, ее возбуждение передалось и ему, и он торопливо уселся за руль.
— Поезжайте к Западной черте, — сказала Лоретт, когда он тронулся со стоянки. — Туда уехала Белинда, и там ей может грозить опасность.
К удивлению Лоретт, Уолли без рассуждений вдавил педаль акселератора. Опираясь обеими руками на «бардачок», она в общих чертах описывала ему ситуацию…
Автомобиль съехал с булыжной мостовой на грунтовку, поднимая за собой клубы пыли.
— О'кей! Тут можно притормозить, — сказала Лоретт, выискивая глазами проволочный забор, где нужно было сделать поворот. Плотно сжав губы, она разглядывала заросшую бурьяном дорожку: только примятая трава свидетельствовала о том, что тут недавно проезжали какие-то машины.
— Здесь? — спросил он перепуганным голосом. — Но этот репейник поцарапает краску моего нового автомобиля! Может, остановимся и пойдем дальше пешком?
— Нужно будет пройти четверть мили! — начала было Лоретт, но, посмотрев на Уолли, пожалела его. — Мне кажется, что если мы напрямую пройдем по полю, а не поедем по дорожке, то сократим расстояние. Кроме того, наше появление будет неожиданным: они не сумеют вовремя нас обнаружить.
Уолли еще останавливал машину у обочины, когда Лоретт на ходу выпрыгнула из автомобиля и направилась через поле бурьяна, обеими руками отгребая высокую траву. Вскоре они добрались до старого дома. Подходя к нему, оба увидели голубой автомобиль Белинды, но самой ее нигде не было видно. Лоретт бросила на спутника взгляд через плечо.
— Вот это место, — прошептала она, — но я не вижу Белинды…
Положив ладонь на рукоять пистолета, Уолли пошел вперед. Лоретт немного отстала. Низко наклонившись и раздвигая плотную стену сорняков, они подошли к окнам бывшей спальни. Уолли заглянул в первое же окно. Рядом с его головой выросла голова Лоретт: ей уже заранее становилось нехорошо от того, что она могла увидеть внутри. Но там все было точно таким же, как и прежде — вплоть до валявшихся на полу ржавых банок.
— Давайте зайдем сзади… — прошептала Лоретт.
Уолли пошел впереди, она — за ним. Когда она заглянула через окно в кухню, по спине у нее поползли мурашки: там, где раньше тянулась лишь цепочка следов, теперь их было очень много, и все они четко отпечатались в пыли. Но где же Белинда?!
— Ждите меня здесь! — приказал Уолли. — Я сейчас посмотрю, что там, в подвале.
Схватив его за руку, она умоляюще зашептала:
— Не оставляйте меня одну!
Дверь, ведущая в подвал, не очень-то манила ее, но мысль остаться в одиночестве возле этого страшного дома была куда более невыносимой.
Пожав плечами, Уолли направился к заднему входу в дом. Дверь заскрипела на ржавых петлях, когда он открыл ее. Если Белинда в эту минуту была в доме, то резкие звуки наверняка напугали ее до смерти. Лоретт, встав на цыпочки, медленно шла, держась за спиной Уолли. Следуя за ним к лестнице, ведущей в подвал, она терялась в догадках.
Уолли, вытащив фонарик, зажег его и направил луч в зияющую тьму подвала:
— Есть там кто-нибудь?
Никто ему не ответил.
— Белинда! Это Лоретт!
В подвале послышался шорох, и из темного угла выступила фигурка основательно перепачканной Белинды. Она крепко держала в руках палку — вероятно, в целях самообороны.
— Слава Богу! Почему вы ничего не крикнули, не предупредили меня до того, как осветили подвал фонариком?
Лоретт с Уолли непонимающе переглянулись.
— Но мы же только что пришли, — объяснил ей Уолли.
При свете фонарика они заметили, как Белинда сильно побледнела.
— В таком случае… — она нервно проглотила ком в горле, — …в таком случае кто же был здесь до вас?
Испугавшись, Лоретт подошла вплотную к Уолли, чуть не ткнувшись носом ему в спину.
— Когда это было? Давно?
— Где-то минут пять назад.
— Здесь, наверху, никого кроме нас не было. Наверное, тот, кого вы слышали, уже ушел.
Уолли начал спускаться по скрипучим ступенькам. Лоретт не отставала от него. Он поводил лучом фонарика по стенам, но в подвале никого не оказалось: лежали лишь старые газеты. Когда он вошел в соседнее помещение, Лоретт с Белиндой шли за ним буквально по пятам.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Во власти греха - Мэри Влад - Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротика
- Дневник той, что убежала - Ксения Язева - Короткие любовные романы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы
- Секс в браке - Елена Ровинская - Короткие любовные романы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы
- Красная нить одиночества - Ирина Сокол - Короткие любовные романы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы
- Северное сияние - Нора Робертс - Остросюжетные любовные романы
- Дела сердечные - Тьерни Макклеллан - Остросюжетные любовные романы
- По ту сторону времени - Тина Валевич - Остросюжетные любовные романы
- Без вины преступница - Галина Романова - Остросюжетные любовные романы
- Танцующие на каблуках - Юлия Фёдоровна Ивлиева - Остросюжетные любовные романы / Эротика, Секс
- Обещай мне (ЛП) - Кора Брент - Остросюжетные любовные романы