Шрифт:
Интервал:
Закладка:
От неизвестной якшмы и от царской якшмы.
Если это впилась в него Грахи,
Освободите его от нее, о Индра-Агни!
2 Если у него иссяк срок жизни или если он успел (туда),
Если даже он предстал перед лицом смерти,
Я вырываю его из лона небытия,
Я отвоевал его для жизни в сто осеней!
3 Я вырвал его с помощью жертвенного возлияния, тысячеглазого,
Стомужественного, дающего (жизнь) в сто осеней,
Чтобы (многие) осени вел его Индра
На ту сторону любой опасности!
4 Живи ты, усиливаясь, сто осеней,
Сто зим и сто весен!
Сто (лет пусть дадут) тебе Индра, Агни, Савитар, Брихаспати!
Я вырвал его с помощью жертвенного возлияния, дающего (жизнь) в сто осеней!
5 Войдите, вдох-и-выдох,
Как два упряжных быка — в загон!
Да сгинут прочие смерти,
Которые называют: сто других!
6 Только здесь оставайтесь, вдох-и-выдох!
Не уходите вы прочь отсюда!
Снова везите до старости
Его тело и члены!
7 Старости я вручаю тебя,
Старости вытряхиваю тебя.
Да поведет тебя (за собой) старость прекрасная!
Да сгинут прочие смерти,
Которые называют: сто других!
8 Привязала тебя старость (к себе),
Как (привязывают) корову, быка на веревку.
Смерть, что привязала тебя
Прочной петлей, когда ты рождался, —
Ее для тебя отпустил Брихаспати
Руками истины.
III, 12. <На постройку хижины>{*}
1 Вот здесь я закладываю прочную хижину.
Да стоит она в безопасности, кропя жиром!
Да войдем мы в тебя такую, о хижина,
Со всеми мужами, с прекрасными мужами, с невредимыми мужами!
2 Вот здесь стой прочно, о хижина,
Богатая конями, богатая коровами, богатая радостями,
Богатая питательной силой, богатая жиром, богатая молоком!
Возвышайся на великое счастье!
3 Ты амбар, о хижина,
С высокой кровлей, с чистым зерном.
Да придут к тебе теленок, к (тебе) мальчик,
К (тебе) коровы, стекающиеся вечером!
4 Да построит эту хижину Савитар,
Ваю, Индра, Брихаспати, знающий наперед!
Да окропят (ее) Маруты водой и жиром!
Да углубит царь Бхага нашу пахоту!
5 О хозяйка строения! Вначале
Ты была построена богами как охраняющая кроткая богиня.
Да будешь ты доброжелательна, одеваясь травой!
А также дай ты нам богатство вместе с мужами!
6 Правильно влезай на столб, стропило!
Как грозный правитель отшвырни прочь врагов!
Да не потерпят вреда те, кто приближается с почтением к твоим помещениям, о хижина!
Да проживем мы сто осеней со всеми мужами!
7 В нее вошел маленький мальчик,
В нее — теленок с движущимся (домашним скотом),
В нее — переполненный кувшин
С горшками кислого молока.
8 Пронеси, о женщина, этот полный кувшин —
Поток жира, смешанный с амритой!
Смажь амритой этих защитников!
Да охранит эту (хижину) то, что пожертвовано и даровано!
9 Я проношу эту воду,
Лишенную якшмы, уничтожающую якшму!
Я вселяюсь в помещения
Вместе с бессмертным огнем.
III, 13. <К водам>{*}
1 Так как устремляясь туда (все) вместе,
Вы зашумели, когда был убит дракон,
Поэтому вы зоветесь (шумливыми) реками.
Это ваши имена, о потоки.
2 Когда, посланные Варуной,
Вы тут же быстро забурлили,
То Индра настиг вас в движении.
Поэтому с тех пор вы стали (зваться настигнутыми) водами.
3 Вас, текущих против воли,
Запрудил-таки Индра
(Своими) силами, о богини.
Поэтому имя вам дано: вода(-запруда).
4 Один бог встал вам поперек пути,
Когда текли вы по своему усмотрению.
(Он сказал:) «Вздохнули великие».
Поэтому (вздыхающей) зовется вода.
5 Воды прекрасны: ведь жиром были воды.
Ведь эти воды несут Агни-и-Сому.
Пусть резкий полезный вкус смешанных с медом (вод)
Придет ко мне вместе с дыханием и блеском!
6 Ну, конечно, я вижу, а также слышу их.
Ко мне идет (их) шум, ко мне — их голос.
В случае, когда я насладился вами, о золотистые,
Я мню себя вкусившим амриты.
7 Вот ваше сердце, о воды,
Вот дитя, о праведные.
Сюда вот так устремляйтесь, могучие,
Куда я сейчас направляю вас.
III, 14. <На процветание коров>{*}
1 С удобным хлевом,
С богатством, с благополучием,
С (тем), что имя рожденного днем, —
Со (всем) этим мы соединяем вас.
2 Да соединит вас Арьяман,
Со(единит) Пушан, со(единит) Брихаспати,
Со(единит) Индра, который завоевывает добычу!
Умножайте у меня (то), что благо!
3 Собравшись, ненапуганные,
Богатые навозом в этом хлеве,
Несущие сладость сомы,
Приходите, лишенные болезней!
4 Только сюда идите, о коровы,
И здесь процветайте, как (птица ?) шака!
А также только здесь размножайтесь!
Да будет у вас понимание со мной!
5 Да будет хлев вам благоприятен!
Процветайте, как (птица?) шаришака!
А также только здесь размножайтесь!
Мы соединяем вас со мной!
6 Привяжитесь ко мне, о коровы, как к господину коров!
(Да будет) этот ваш хлев здесь благоприятен для процветания!
Живые, да сблизимся мы с вами живыми,
Становящимися многочисленными от процветания богатства!
III, 15. <На удачу в торговле>{*}
- История Железной империи - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Идзумо-Фудоки - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Ссянъчхон кыйбонъ (Удивительное соединение двух браслетов) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Пряные ночи - Автор неизвестен - Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Японские народные сказки - Автор неизвестен Народные сказки - Древневосточная литература
- Повесть о прекрасной Отикубо - Средневековая литература - Древневосточная литература
- Рассказы о необычайном - Пу Сунлин - Древневосточная литература / Разное
- Рассказ о Селиме-ювелире - без автора - Древневосточная литература
- Аокумо - Голубой паук. 50 японских историй о чудесах и привидениях - Екатерина Рябова (сост.) - Древневосточная литература
- Буддийская классика Древней Индии - Валерий Павлович Андросов - Древневосточная литература / Прочая религиозная литература