Шрифт:
Интервал:
Закладка:
лал только одного - сбросить любимца капитана за борт, когда мы достигнем
первого пика высоты.
Собрав в кулак всю твердость, которая у меня еще осталась на тот момент,
я, гордо приподняв голову, стал спускаться вниз. Вступил на вытоптанную
поверхность площадки, деловито отряхнул куртку и направился к въездным
воротам. На Барибалу мое театральное представление не произвело должного
впечатления, а вот Пирси, напротив, повел себя как истинный зритель - вы-
сморкался, вытер руку об штанину и, немного похлопав, выкрикнул "брави-
лья!", чем вызвал у меня еще большее раздражение.
До недавнего времени на корабле ко мне относились вполне сносно. Не при-
нимая в свой круг, члены команды скорее терпели мое присутствие. И мне
было этого вполне достаточно. Но сегодня, все изменилось. Я словно чужую
одежду примерил на себя ярмо прокаженного. Осторожные взгляды смени-
лись презрительными, едва слышное перешептывание - громкими насмешка-
ми, и даже слепой Керк и тот успел прошамкать своим беззубым ртом в мой
адрес очередное проклятие. И только грозный нрав капитана удерживал их от
скорой расправы надо мной.
Неудачи, ошибки, крупные и мелкие неприятности - все списывалось на
мое скромное существование. Даже неудачный картежный кон имел прямое
отношение к любимчику капитана.
- Пирс, скажи, за что они все на меня так ополчились? - не удержавшись, по-
интересовался я у рулевого.
- А за что тебя любить-то. Ты ж не мадама на выдане! - уклончиво ответил
старик, почесав щетинистую щеку.
Поняв, что и здесь не добьюсь внятного ответа, я отчаянно махнул рукой и,
сбавив шаг, пропустил рулевого вперед.
После вчерашней встречи с ночным хищником, Глаага уже не казалась мне
такой приветливой. Вроде бы те же дома, жители, скрипучие повозки - ров-
ным счетом никаких изменений. И все-таки город стал другим. И парящий
среди изнуряющей жары ветерок враждебности были лишним тому доказа-
тельством.
Я попытался заглянуть в глаза случайного тянульщика - тот смущенно от-
вел взгляд. Или не смущенно... Скорее испугано. Ему было неприятно. Так
же как и летным. Погодите. Вовсе нет. Причина ни в этом.
"Он видел нашу схватку с ноэлем!" - меня словно осенило.
Опустив голову ниже, тянульщик попытался как можно скорее покинуть
поле моего зрения - ухватив повозку посильнее, и едва не опрокинул ее на
повороте, когда резко сменил направление.
- Вот это устроил, - довольно хмыкнув, Пирс проводил взглядом покачи-
вавшуюся тележку.
- Одним словом - островитянин, - попытался я поддержать беседу.
- Что верно, то верно, - откликнулся рулевой.
Я решил не упускать шанса и поинтересовался:
- Скажите, а на других островах жители такие же чудные?
- Еще какие, Итар их побери! - Пирс задумчиво почесал затылок и продол-
жил: - Помнишь людоедов с пересадки? – и, дождавшись моей реакции, про-
должил: - Под сводами небесных океанов почитай сорок островов, и на каж-
дом своя беда. Вот на Роксте-веле например, местные аборигены при свете
луны оборачиваются хвостатыми рыбинами – сверху вроде как люди, а снизу
твари подводные. А на Бексте-ри – правят песочные люди…
- Как это?
- Да очень просто. Прилетаем мы стало быть на остров. Берег пустынный в
скалы упирается, а чуть выше непроходимые джунгли. Мы вроде осмотре-
лись, лагерь разбили. Капитан даже позволил бочонки с ромусом открыть.
Ночью все было тихо, а утром мы обнаружили, что наш корабль почитай на
десять футов в землю ушел. Болоны слегка сдуты, сам на бок лег, и вокруг
горы песка, стало быть. Знаешь, словно ветрище барханы намел. Мы особо
рассуждали, взялись за лопаты и стали раскапывать, а оно гляди как вышло...
Желваки на скулах рулевого заходили ходуном. Тяжелые воспоминания за-
хлестнули старика с головой, и он был не в силах докончить начатое. Видимо
встреча с жителями Бексте-ри обошлась для команды "Купера" слишком до-
рого, и я мог только догадываться, сколько летных погибло в то утро на пес-
чаном берегу.
Мы миновали еще пару улиц перед тем, как я вновь решил заговорить.
- Скажите, за что они так со мной? Что я им сделал? - вопрос получился рас-
плывчатый и корявый, но Пирс меня понял.
Он кинул на меня небрежный взгляд, насупился и начал объяснять:
- Ты поменял наш привычный образ жизни, сынок. Может быть, ты и не хо-
тел – но что случилось, то случилось. Знаешь, летные не любят перемен, ка-
кие бы они не были. Мы летали от острова к острову, торговали понемногу,
если повезет, собирали серый пар - отдавали на очистку кранксам, взамен
получали от Райдера звонкую монету и веселились в Булиарских кабаках.
Так было до тех пор, пока не появился ты. И капитан стал другим. Забыл об
обязательствах перед торговой гильдией, сборщиками. Бросил все на само-
тек. Понимаешь? Место Ферга-ры прилетел сюда на Глаагу, да еще маршрут
избрали, что врагам не пожелаешь. Это же надо тащиться через Два Небес-
ных океана. Уму непостижимо! Все равно что к рачерту в клетку сунуться. И
все из-за тебя. Вначале мы решили, мол, нет у капитана детей, вот и решил
тебе помочь, от бедовых орков спасти. Добросит до ближайшего островка,
пристроит к одному из мастеровых и дело с концом. Так нет же, все напере-
косяк пошло! Ни пойми зачем забрались на Глаагу, а сегодня утром и того
хуже - Райдер объявил, что табак, который мы везли на продажу в Ферг-ду,
распродать по местным лавкам, а наш дальнейший путь лежит в Западные
пределы! А это, стало быть, почище Небесных океанов будет. Там такие
страхи водятся - куда там здешним чудищам. А я, знаешь ли - так запросто
голову терять не собираюсь.
Теперь все встало на свои места. Познакомившись с капитаном, я оживил в
нем воспоминания связанные с Рифтом, круто изменив его привычную
жизнь. Но еще сильнее на Райдера повлияла моя встреча с Белым Хвостом.
Глубокая рана старых обид открылась и стала кровоточить. Я знал о таком не
понаслышке, и прекрасно понимал, что теперь, капитан не перед чем не ос-
тановится, пока не отомстит. Его ненависть к гному растет с каждым днем, -
и никакие уговоры не смогут заставить его свернуть с намеченного пути. С
командой или без нее, независимо от обстоятельств, он вернется на материк и
вынудит моего бывшего наставника ответить за грехи прошлого.
Только рулевому об этом знать было не обязательно. Даже под страхом
смерти, я не посмел бы выдать тайну капитана. Поэтому немного подумав, я
скупо произнес в ответ:
- Капитан сам решает: куда и зачем ему лететь.
Получилось вполне убедительно. По крайне мере Пирс не стал приставать
ко мне с расспросами и прекратил бессмысленные упреки. Райдеру действи-
тельно было видней - забыть о давних обидах или встретиться лицом к лицу с
прошлым.
***
Высоченная каменная башня, укутанная в плотные заросли плюща нахо-
дилась на восточном краю города. Одинокий каменный выступ, торчащий,
словно больной зуб, казалось, пошатывался на ветру.
Осторожно приблизившись к обрыву, я посмотрел вниз, и у меня сразу же
перехватило дыхание - минимум один фарлонг14, если не больше. И зависшее
на самом краю строение в ответ на мои мысли отозвалось протяжным скри-
пом, словно уставшая от бесконечного роста мачтовая сосна.
- Эй, чего встал, пошли, - позвал меня рулевой.
Сделав шаг назад, я еще раз взглянул на утопающую в облаках башню, на
вершине которой виднелось несколько круглых выступов, и подошел к Пир-
су.
- Чего угодно, гостям?
Дверь открыл пожилой островитянин. Такой же как и все: невысокий, ши-
рокоплечий, облаченный в свободную рубаху до колен и широкие шаровары.
В его черные кудрявые волосы уже закралась седина, а обветренное лицо ук-
рашала паутина морщин.
- У нас встреча с капитаном Райдером, - отчеканил рулевой.
- Конечно, проходите. - Сложив руки лодочкой, островитянин низко покло-
нился и любезно пропустил нас внутрь.
Следуя за Пирсом, я ощутил охватившее его напряжение. Сильнее сжав ру-
коять сабли, он поцеловал висевший на груди медальон, пригнулся, чтобы не
удариться о низкий потолок и шагнул в полумрак башни.
Проводник провел нас по темному коридору до винтовой лестницы и, оста-
новившись, вновь низко поклонился:
- Дальше гостей проводит мой помощник. А теперь прошу меня извинить,
гости, мне надлежит удалиться. Да благословит вас всевидящий покровитель.
Пирс коротко кивнул, а я успел заметить, как из тени выскользнул невысо-
кий человек в длинном до пят халате.
- Unknown - Unknown - Прочее
- Unknown - Unknown - Прочее
- Unknown - Кирилл - Прочее
- i 1a4a48b280b2ead2 - Unknown - Прочее
- Unknown - ваня - Прочее
- i d22eb7fa14baa6c4 - Unknown - Прочее
- Unknown - Кэтрин Брикс - Прочее
- Unknown - Бабулин Леонидович - Прочее
- i c5e6d7b80dc3c6db - Unknown - Прочее
- o 86c8700c398e6160 - Unknown - Прочее