Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вовеки, до скончания времен.
52-Й ПСАЛОМ (ДАВИДА)
Н. Басовский. 52-Й ПСАЛОМ (ДАВИДА)
Н. Басовский
Что хвалишься своим злодейством, сильный?
Господь со мной во всех моих делах.
Злом и коварством твой язык обильный,
как бритва он и тем вселяет страх.
И не добру, а гибели он служит,
и правды в нём никто не обнаружит —
коварство и обман в твоих словах.
Но Бог тебя изринет из жилища
и корень твой исторгнет из земли.
Ты был богат, а стал последним нищим,
ты сильным был — и вот лежишь в пыли.
И скажут люди праведные строго:
— Вот этот думал, что силён без Бога,
но деньги и злодейство не спасли!
А я, как плодоносная маслина,
расту себе у Господа в саду.
Моей души оплот и сердцевина,
Господь спасёт и отведёт беду.
И всеми песнопеньями своими
я буду прославлять Господне имя
и никогда от Бога не уйду.
ПСАЛОМ 52
Канонический русский перевод
1 Начальнику хора. На духовом орудии. Учение Давида.
2 Сказал безумец в сердце своем: "нет Бога". Развратились они и совершили гнусные преступления; нет делающего добро. 3 Бог с небес призрел на сынов человеческих, чтобы видеть, есть ли разумеющий, ищущий Бога. 4 Все уклонились, сделались равно непотребными; нет делающего добро, нет ни одного. 5 Неужели не вразумятся делающие беззаконие, съедающие народ мой, как едят хлеб, и не призывающие Бога? 6 Там убоятся они страха, где нет страха, ибо рассыплет Бог кости ополчающихся против тебя. Ты постыдишь их, потому что Бог отверг их. 7 Кто даст с Сиона спасение Израилю! Когда Бог возвратит пленение народа Своего, тогда возрадуется Иаков и возвеселится Израиль.
Н. Гребнев. ПСАЛОМ 52
Н. Гребнев
ПСАЛОМ 52
«Нет Бога!» — некий человек изрек,
И сразу в мире всё поколебалось,
Исчезли сострадание и жалость,
И развратился всякий человек,
Ни праведных, ни верных не осталось.
И человечий род Господь презрел,
Он оглядел из Своего чертога
Всю землю, где свершается так много
Грехов и всяких непотребных дел.
И никого Господь не углядел,
Кто был бы праведен и верил в Бога.
Ужели Господа не возлюбя,
Те, кто пожрать готов народ Господний,
Как поедает хлебы муж голодный,
Свой грех не смоют, вразумив себя?
Пусть эти грешники и святотатцы
Всего, что есть на свете, убоятся,
Да поразит Господь их кость и плоть,
Пусть против них народы ополчатся
Лишь потому, что их отверг Господь.
С горы Сион всем приидет спасенье,
Когда народ любимый от плененья,
Простив его грехи, Господь спасет,
И, горести недавние оплакав,
Возрадуется праведный Иаков,
И радость вновь Израиль обретет.
53-Й ПСАЛОМ (ДАВИДА)
Н. Басовский. 53-Й ПСАЛОМ (ДАВИДА)
Н. Басовский
Сказал безумец: — Нету Бога,
а миром правит серебро!
И в самом деле, грешных много —
нет делающего добро.
Господь с небес глядит на землю,
на человеческих сынов:
кто, Божьему закону внемля,
к благим деяниям готов?
Все уклонились, все в ответе,
и непотребство так старо!
Ни одного на белом свете
нет делающего добро.
Ведь знают: завтра, может статься,
ждёт их деянья Страшный Суд —
и всё-таки не вразумятся,
Всевышнего не призовут!
О знай, народ мой: ликом светлым
отринет Бог врагов твоих
и кости их рассеет с ветром,
и вечный страх охватит их.
И будет — по Господню знаку
Сион спасёт пленённых нас,
и станет ликовать Яаков,
когда наступит день и час.
ПСАЛОМ 53
Канонический русский перевод
1 Начальнику хора. На струнных орудиях. Учение Давида, 2 когда пришли Зифеи и сказали Саулу: "не у нас ли скрывается Давид?"
3 Боже! именем Твоим спаси меня, и силою Твоею суди меня. 4 Боже! услышь молитву мою, внемли словам уст моих, 5 ибо чужие восстали на меня, и сильные ищут души моей; они не имеют Бога пред собою. 6 Вот, Бог помощник мой; Господь подкрепляет душу мою. 7 Он воздаст за зло врагам моим; истиною Твоею истреби их. 8 Я усердно принесу Тебе жертву, прославлю имя Твое, Господи, ибо оно благо, 9 ибо Ты избавил меня от всех бед, и на врагов моих смотрело око мое.
Н. Гребнев. ПСАЛОМ 53
Н. Гребнев
ПСАЛОМ 53
Огради Своим, о Боже, именем,
И Своею правдою суди меня,
И внемли глаголу уст моих.
Видишь, сколько сильных и чужих
Возроптали, на меня восстали,
Гибели души моей взалкали,
Ибо нету Бога в сердце их.
Господи, отмети моим врагам,
Истиной Своею уничтожь их,
И Тебе молитвой я воздам
И Господню славу приумножу.
Ибо Ты — есть наше благо, Боже,
Только Ты один — спасенье нам.
Милостью меня Ты не оставил,
Оградил и спас от многих бед.
От врагов моих меня избавил,
Чтоб бегущим я глядел им вслед.
54-Й ПСАЛОМ (ДАВИДА)
Н. Басовский. 54-Й ПСАЛОМ (ДАВИДА)
Н. Басовский
Узнал я: пришли к Шаулю они,
жители местности Зиф,
где я укрывался ночи и дни,
и сердце моё поразив,
тайну мою открыли царю,
жизнь мою не ценя.
И вот я Всевышнему говорю:
— Боже, спаси меня!
Боже, услышь молитву мою,
внемли словам моим!
Спрячь меня в потаённом краю,
чтоб я не достался чужим.
Дай мне избегнуть коварных сетей,
мощью Своей охрани;
насильники ищут души моей,
Бога не знают они!
Но Ты, справедливость несущий нам,
душу мою укрепишь,
и злом за зло Ты воздашь врагам,
правдой Своей истребишь.
Я жертву Тебе приношу в любви,
ибо Господь наш благ,
и с радостью видят глаза мои,
как убегает враг!
ПСАЛОМ 54
Канонический русский перевод
1 Начальнику хора. На струнных орудиях. Учение Давида.
2 Услышь, Боже, молитву мою и не скрывайся от моления моего; 3 внемли мне и услышь меня; я стенаю в горести моей, и смущаюсь 4 от голоса врага, от притеснения нечестивого, ибо они возводят на меня беззаконие и в гневе враждуют против меня. 5 Сердце мое трепещет во мне, и смертные ужасы напали на меня; 6 страх и трепет нашел на меня, и ужас объял меня. 7 И я сказал: "кто дал бы мне крылья, как у голубя? я улетел бы и успокоился бы; 8 далеко удалился бы я, и оставался бы в пустыне; 9 поспешил бы укрыться от вихря, от бури". 10 Расстрой, Господи, и раздели языки их, ибо я вижу насилие и распри в городе; 11 днем и ночью ходят они кругом по стенам его; злодеяния и бедствие посреди его; 12 посреди его пагуба; обман и коварство не сходят с улиц его: 13 ибо не враг поносит меня, — это я перенес бы; не ненавистник мой величается надо мною, — от него я укрылся бы; 14 но ты, который был для меня то же, что я, друг мой и близкий мой, 15 с которым мы разделяли искренние беседы и ходили вместе в дом Божий. 16 Да найдет на них смерть; да сойдут они живыми в ад, ибо злодейство в жилищах их, посреди их. 17 Я же воззову к Богу, и Господь спасет меня. 18 Вечером и утром и в полдень буду умолять и вопиять, и Он услышит голос мой, 19 избавит в мире душу мою от восстающих на меня, ибо их много у меня; 20 услышит Бог, и смирит их от века Живущий, потому что нет в них перемены; они не боятся Бога, 21 простерли руки свои на тех, которые с ними в мире, нарушили союз свой; 22 уста их мягче масла, а в сердце их вражда; слова их нежнее елея, но они суть обнаженные мечи. 23 Возложи на Господа заботы твои, и Он поддержит тебя. Никогда не даст Он поколебаться праведнику. 24 Ты, Боже, низведешь их в ров погибели; кровожадные и коварные не доживут и до половины дней своих. А я на Тебя, [Господи,] уповаю.
Н. Гребнев. ПСАЛОМ 54
Н. Гребнев
ПСАЛОМ 54
Боже, слышишь глас моих скорбей?
Так не отвергай моих молений,
Я стенаю в горести моей,
Плачу я, душа моя в смущенье,
Клич врага всё ближе и слышней;
Обессилел я от притеснений,
И от нечестивых обвинений,
И от беззакония людей.
Смертный страх мне душу поразил,
Нету мне нигде отдохновенья.
Я в изнеможенье возопил:
«Чтоб лететь, искать успокоенья,
Дай мне легкость голубиных крыл!»
Я бы воспарил и удалился,
Я от бурь в пустынях бы укрылся
И себя от распрей оградил.
Люди в граде на меня восстали,
Господи, их козни пресеки,
Раздели, смешай их языки,
Чтоб они друг другу чужды стали.
Окружает пагуба мой град,
Злодеянья стражами стоят,
И не уменьшается от стона
Иго тех, кто силен и богат,
Ибо в этом граде нет закона.
Если бы меня мой враг чернил,
- Оскар Уайльд в переводах русских поэтов - Оскар Уайльд - Поэзия
- Освобожденный Иерусалим. Новый перевод - Торквато Тассо - Поэзия
- Басни Эзопа в переводах Л. Н. Толстого - Эзоп - Античная литература / Европейская старинная литература / Поэзия / Разное
- Мысли стихами - Наталия Княгницкая - Поэзия
- Том 1. Великий град трепангов - Венедикт Март - Поэзия
- Стихотворения - Владимир Нарбут - Поэзия
- Племя молится о нас. Сборник стихов - Андрей Куликов - Поэзия
- Стихи. (В переводах разных авторов) - Уильям Йейтс - Поэзия
- Избранные стихи из всех книг - Редьярд Киплинг - Поэзия
- Луна и Смерть - Федерико Гарсиа Лорка - Поэзия