Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Н. Гребнев. ПСАЛОМ 45
Н. Гребнев
ПСАЛОМ 45
О Господь, утешитель наш в горе,
Нам не страшно с Тобой ничего.
Хоть и горы содвинутся в море
И обрушатся в сердце его.
Если многие земли сегодня
Сотрясутся, моря забурлят,
Эти беды лишь возвеселят
Град святой, где жилище Господне.
И, ослушавшись Божия слова,
Возроптали народы земли.
Царства мира в движенье пришли.
Не карай нас, о Боже, сурово,
Бог Иакова, Ты нам внемли!
Приидите сюда, чтоб дивиться;
Землю нашу Господь устрашил
И Своею святою десницей
Во мгновение брань прекратил,
Сокрушил и сожег колесницы,
Вырвал луки, мечи преломил.
Он изрек человечьему роду:
«Я ваш Бог, и на вас Мой Закон.
В сущих землях и в сущих народах
Всеми Я буду превознесен!»
Для живущих, для сущих на свете
Бог Иакова, Ты наш радетель
До скончанья времен!
Н. Басовский. 46-Й ПСАЛОМ (СЫНОВЕЙ КОРАХА)
Н. Басовский
46-Й ПСАЛОМ (СЫНОВЕЙ КОРАХА)
Бог нам прибежище и сила,
защитник в горе и в беде.
Куда бы жизнь ни заносила,
не знаем страха мы нигде.
Пусть даже суша сотрясётся
и горы в море упадут,
не знаем страха мы под солнцем,
ибо Всевышний с нами тут.
Пускай, пускай земля трясётся,
пускай кипит вода морей —
один Господь не пошатнётся
в святой обители Своей.
Есть много царств на белом свете,
у каждого свой меч и щит,
но распадутся царства эти,
лишь голос Бога прозвучит.
Придите же и созерцайте
творенья Божьего труда;
остановитесь и узнайте,
Кто наш заступник навсегда!
Он прекратил сражений муки,
и воин возвратился в дом,
Он копья сокрушил и луки
и колесницы сжёг огнём.
Восславим же Господне имя —
о мире помышляет Он
и над народами земными
на все века превознесён!
ПСАЛОМ 46
Канонический русский перевод
1 Начальнику хора. Сынов Кореевых. Псалом.
2 Восплещите руками все народы, воскликните Богу гласом радости; 3 ибо Господь Всевышний страшен, — великий Царь над всею землею; 4 покорил нам народы и племена под ноги наши; 5 избрал нам наследие наше, красу Иакова, которого возлюбил. 6 Восшел Бог при восклицаниях, Господь при звуке трубном. 7 Пойте Богу нашему, пойте; пойте Царю нашему, пойте, 8 ибо Бог — Царь всей земли; пойте все разумно. 9 Бог воцарился над народами, Бог воссел на святом престоле Своем; 10 князья народов собрались к народу Бога Авраамова, ибо щиты земли — Божии; Он превознесен над ними.
Н. Гребнев. ПСАЛОМ 46
Н. Гребнев
ПСАЛОМ 46
Ко Господу глас вознесите свой
И восплещите руками,
Ибо власть Его над землей,
Над водами и небесами.
Он народы земли покорил,
Нам их под руку поставил.
Господь Иакова возлюбил,
Красу его нам оставил.
При звуках трубных восшел Господь,
Чтоб нас ничто не могло побороть:
Ни сила врагов, ни коварство.
Хвалите Господа, пойте ему
По разумению своему,
Славьте Господне царство.
Князья земные со всей земли
К народу Божьему, к нам, пришли,
Ко стенам нашего храма,
Ибо, коль что-то землю хранит,
Это только Господень щит
Над племенем Авраама.
Н. Басовский. 47-Й ПСАЛОМ (СЫНОВЕЙ КОРАХА)
Н. Басовский
47-Й ПСАЛОМ (СЫНОВЕЙ КОРАХА)
Рукоплещите, народы земли,
пойте ликующими голосами,
ибо везде, вблизи и вдали,
грозный Господь — властелин над нами.
Он покорит все племена,
к нашим ногам приведёт народы,
Он изберёт наследие нам —
гордость Иакова, земли и воды.
Восславим же Бога ночью и днём
песнею громкой и звуком трубным,
владыку нашего превознесём
ликующим звуком и словом мудрым!
Господь на святом престоле сидит,
а народы сойдутся к подножью Храма,
ибо увидят, что Божий щит
всегда защитит народ Авраама.
ПСАЛОМ 47
Канонический русский перевод
1 Песнь. Псалом. Сынов Кореевых.
2 Велик Господь и всехвален во граде Бога нашего, на святой горе Его. 3 Прекрасная возвышенность, радость всей земли гора Сион; на северной стороне ее город великого Царя. 4 Бог в жилищах его ведом, как заступник: 5 ибо вот, сошлись цари и прошли все мимо; 6 увидели и изумились, смутились и обратились в бегство; 7 страх объял их там и мука, как у женщин в родах; 8 восточным ветром Ты сокрушил Фарсийские корабли. 9 Как слышали мы, так и увидели во граде Господа сил, во граде Бога нашего: Бог утвердит его на веки. 10 Мы размышляли, Боже, о благости Твоей посреди храма Твоего. 11 Как имя Твое, Боже, так и хвала Твоя до концов земли; десница Твоя полна правды. 12 Да веселится гора Сион, [и] да радуются дщери Иудейские ради судов Твоих, [Господи]. 13 Пойдите вокруг Сиона и обойдите его, пересчитайте башни его; 14 обратите сердце ваше к укреплениям его, рассмотрите домы его, чтобы пересказать грядущему роду, 15 ибо сей Бог есть Бог наш на веки и веки: Он будет вождем нашим до самой смерти.
Н. Гребнев. ПСАЛОМ 47
Н. Гребнев
ПСАЛОМ 47
Велик Господь, Господне слово,
Восславлен Он и восхвален
Здесь, на святой горе Сион
И в граде царствия земного.
Ласкает душу, тешит взгляд
Красой возвышенность Сиона,
Где царь земной священный град
Воздвигнул с северного склона.
Будь славен град, где Бога чтят,
Идя стезей Его Закона.
Цари земные возгордились,
Сошлись у той горы святой,
Но изумились и смутились
И в муке, сходной родовой,
От страха в бегство обратились.
И, пересилить ветер силясь,
Господней посланный рукой,
Суда фарсийские разбились.
Господь отвел нас от печали.
Оставил город на своем
Том месте, где он был вначале.
И мы об этом размышляли
Во храме Господа святом.
Твоей, о Боже, славе длиться
Днесь до скончания земли.
Вся правда лишь в Твоей деснице,
Так пусть Сион развеселится,
И дщерь его пусть озарится
Твоим сиянием вдали.
Вкруг града Божьего пройдите,
Бойницы, башни перечтите
И оглядите их опять.
К ним ваше сердце обратите,
Чтоб внукам всё пересказать.
Кто мы? Всего лишь человеки,
Быть Господу для нас вождем
И нашим Богом быть вовеки —
Пока живем, когда умрем.
Н. Басовский. 48-Й ПСАЛОМ (СЫНОВЕЙ КОРАХА)
Н. Басовский
48-Й ПСАЛОМ (СЫНОВЕЙ КОРАХА)
Возвышенность эта прекрасна бездонно —
все знают: на северной части Сиона
есть город Царя — красоты торжество,
и Бог охраняет жилища его.
Соседние страны на нас ополчились,
цари собрались, но, придя, изумились,
увидели город — смутились, страшась,
и в бегство пустились в безрадостный час.
Им мука была, как у женщин при родах;
их Бог сокрушил на земле и на водах,
и больше нигде их не видел никто:
случилось, как мы уповали на то.
О милости наша молитвы просила,
о Божьей деснице, где правда и сила,
и радостью полнятся все города
великого блага Господня суда.
Сион обойдите и труд себе дайте —
все башни его и дворцы сосчитайте,
измерьте его крепостные валы,
найдите слова для высокой хвалы,
чтоб гордо поведать грядущему роду,
что это Господь проявляет заботу:
Он Бог наш навеки, Он дал нам пути,
по ним Он и дальше нас будет вести.
ПСАЛОМ 48
Канонический русский перевод
1 Начальнику хора. Сынов Кореевых. Псалом.
2 Слушайте сие, все народы; внимайте сему, все живущие во вселенной, — 3 и простые и знатные, богатый, равно как бедный. 4 Уста мои изрекут премудрость, и размышления сердца моего — знание. 5 Приклоню ухо мое к притче, на гуслях открою загадку мою: 6 "для чего бояться мне во дни бедствия, когда беззаконие путей моих окружит меня?" 7 Надеющиеся на силы свои и хвалящиеся множеством богатства своего! 8 человек никак не искупит брата своего и не даст Богу выкупа за него: 9 дорога цена искупления души их, и не будет того вовек, 10 чтобы остался кто жить навсегда и не увидел могилы. 11 Каждый видит, что и мудрые умирают, равно как и невежды и бессмысленные погибают и оставляют имущество свое другим. 12 В мыслях у них, что домы их вечны, и что жилища их в род и род, и земли свои они называют своими именами. 13 Но человек в чести не пребудет; он уподобится животным, которые погибают. 14 Этот путь их есть безумие их, хотя последующие за ними одобряют мнение их. 15 Как овец, заключат их в преисподнюю; смерть будет пасти их, и наутро праведники будут владычествовать над ними; сила их истощится; могила — жилище их. 16 Но Бог избавит душу мою от власти преисподней, когда примет меня. 17 Не бойся, когда богатеет человек, когда слава дома его умножается: 18 ибо умирая не возьмет ничего; не пойдет за ним слава его; 19 хотя при жизни он ублажает душу свою, и прославляют тебя, что ты удовлетворяешь себе, 20 но он пойдет к роду отцов своих, которые никогда не увидят света. 21 Человек, который в чести и неразумен, подобен животным, которые погибают.
- Оскар Уайльд в переводах русских поэтов - Оскар Уайльд - Поэзия
- Освобожденный Иерусалим. Новый перевод - Торквато Тассо - Поэзия
- Басни Эзопа в переводах Л. Н. Толстого - Эзоп - Античная литература / Европейская старинная литература / Поэзия / Разное
- Мысли стихами - Наталия Княгницкая - Поэзия
- Том 1. Великий град трепангов - Венедикт Март - Поэзия
- Стихотворения - Владимир Нарбут - Поэзия
- Племя молится о нас. Сборник стихов - Андрей Куликов - Поэзия
- Стихи. (В переводах разных авторов) - Уильям Йейтс - Поэзия
- Избранные стихи из всех книг - Редьярд Киплинг - Поэзия
- Луна и Смерть - Федерико Гарсиа Лорка - Поэзия