Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Настоящую любовь.
Не просто влюбленность, а любовь.
Возможно ли это?
Взглянув на Эдварда, который отдав распоряжения, уже возвращался к ней, она поняла, что да, возможно. За сказочно короткий срок, меньше, чем за два дня она без памяти влюбилась в его честь Эдварда Фитцпейна.
Глава четырнадцатая
Леди Редмир смотрела на мистера Фитцпейна с растущей нежностью. Прикрыв веки, он сидел напротив нее в ее дорожной карете, которую лошади добросовестно тянули вперед, к Донкастеру. День быстро шел на убыль, тени деревьев, стоявших по краям дороги, протянулись во всю ее ширину. Дорожные тяготы, обычно столь обременительные для леди Редмир, в значительной мере облегчались вниманием мистера Фитцпейна ко всем ее нуждам.
Пока веки его были опущены, она позволила себе внимательно разглядеть его черты: аккуратно подстриженные черные волосы, брови, так привлекательно изогнутые у самых концов, прямой нос, твердая впалость щек, идущая чистой линией к губам и к скулам, образуя правильный овал лица. Она в который уже раз подумала, что он довольно красивый мужчина. И опять поразилась, как это до сих пор даже при его незавидной доле – он не уговорил ни одну из многих очаровательных лондонских наследниц выйти за него замуж. Он мог бы легко преуспеть в этом, вне всяких сомнений. Разумеется, он был человеком определенных принципов, и хотя он не говорил ей об этом, Миллисент сильно подозревала, что он смог бы жениться только по большой любви.
Был ли он влюблен в нее? – думала она уже в сотый раз с того момента, как поднялась утром с постели. Было похоже на это, и она вновь вздохнула, не понимая, отчего такая безнадежная идея, как любовь между ней и мистером Фитцпейном, так ее радует.
Хотя причин, чтобы быть довольной, нет никаких, говорила она себе, потому что расспросы в разных гостиницах, где они останавливались в течение дня в надежде узнать что-нибудь о ее дочери, ни к чему не привели, и непохоже было, что Джулиан вообще проезжала этой дорогой. Таким образом, она должна была быть глубоко встревоженной.
А в действительности все ее внимание полностью занимали мистер Фитцпейн и та игра, в которую они играли.
Когда карета с противоположной стороны проехала, он открыл глаза и объявил:
– Несомненно кабриолет, скорее всего, «стэнхоуп».
– Точно! – воскликнула леди Редмир, хлопнув в ладоши, когда легкий «стэнхоуп» быстро прокатил мимо, направляясь на север. – Но как вы их узнаете? – спросила она. – Вы не ошиблись ни в одном из одиннадцати проехавших экипажей. Это просто поразительно!
– Вы даже не представляете, как часто мне приходится ездить, сидя спиной к лошадям. Отсюда моя привычка слышать приближающийся экипаж вместо того, чтобы его видеть.
– А вот этот? – спросила она, надеясь, что теперь-то уж он точно не отгадает.
– Фургон, – ответил он быстро. – И довольно тяжело нагруженный, я думаю. Только послушайте, как дробятся и хрустят камни под его большими колесами.
Леди Редмир прислушалась к звуку.
– Теперь я понимаю, – ответила она. – Позвольте мне попробовать.
Она дождалась, пока следующий экипаж достаточно приблизился.
– Это… это, должно быть, двуколка! – выкрикнула она, открывая глаза, мигая и с нетерпением глядя в окно. – О! – простонала она, когда арестантская повозка с желтыми табличками на дверях проехала мимо. – Желтая повозка! Какая досада!
– Попытайтесь еще раз, – подбодрил ее Фитцпейн. Капитан Бек, сидевший рядом с леди Редмир, захныкал:
– Я вообще не понимаю, как вы можете закрывать глаза. Как только я пытаюсь это сделать, у меня начинается спазм желудка.
– О, замолчите, Джеймс, – ответила леди Редмир, снова закрывая глаза. – Я не смогу сосредоточиться, если вы все время будете поднимать шум по пустякам.
– Поднимать шум, как же, – пробурчал он. – Никто никогда меня не слушает!
– Тише! – взмолилась леди Редмир. Она наклонила голову, напряженно вслушиваясь в звуки следующей кареты. Вскоре послышалось, как по хрустящим камням стучат копыта лошадей, несущихся сломя голову, и звук становился все громче и громче. Теперь она уже могла слышать звон упряжи и покрикивания возницы. Когда лошади – их было определенно больше двух – приблизились к окну, она даже услышала их дыхание и храп. Какой оглушительный звук издавали колеса – большие колеса, – катясь по камням.
– Почтовая! – закричала она, открывая глаза как раз вовремя, чтобы увидеть проносящуюся мимо карету цветов черного с красным. Множество лиц промелькнуло за оконным стеклом экипажа и исчезло в клубах пыли. Убедившись, что оказалась права, леди Редмир восторженно подпрыгнула на сиденье, хлопая в ладоши.
– Перестаньте, пожалуйста, Миллисент! – раздраженно воскликнул Бек. Он погладил свою макушку и снова заныл: – Я ударился о потолок, когда вы запрыгали! Черт побери, что вы наделали! Мои волосы окончательно примялись!
– Прошу прощения, Джеймс, – ответила она. – Но что вы думаете о том, как я правильно отгадала последнюю карету?
Капитан Бек взглянул на нее.
– Что я могу думать, Миллисент, если оттуда, где вы сидите, ее легко можно было разглядеть?
– Но я закрыла глаза! – возразила она.
– Да? – удивился Бек. – Вы спали?
Леди Редмир посмотрела на своего друга и вздохнула.
– Да, я спала, – безнадежно ответила она.
– А, ну так это все объясняет, – заметил капитан загадочно.
Фитцпейн вмешался, возвращаясь к их прежнему тону милой игры.
– Не так уж трудно, правда? – спросил он, обращаясь к леди Редмир. – Полагаю, что теперь вы не будете столь высокого мнения о моих способностях.
– Напротив, – заверила его леди Редмир. – Я бы никогда не поверила, что вы можете отличить шарабан от фаэтона. Правда, мистер Фитцпейн, вы просто удивительны.
Фитцпейн был явно польщен:
– Мне приятно, что вы так думаете.
Леди Редмир взглянула в его чудные голубые глаза и ответила, не задумываясь:
– Мне тоже. – Она тут же почувствовала, как румянец приливает к щекам, и торопливо добавила: – То есть… я нахожу ваше общество чрезвычайно приятным. Боже, как быстро прошел день. Мы уже очень скоро будем в Донкастере, где я буду рада наконец отдохнуть. – Она повернулась к капитану Беку и спросила: – Согласитесь, что мы должны остановиться в Донкастере, а не гнать лошадей дальше?
Но Бек не слышал ее. Он кивал и странно крутил головой, глядя на шею горничной. Леди Редмир заметила, что бедную Полли от раздражения вот-вот хватит удар. Она сначала не поняла, в чем дело, но служанка вдруг решительно сняла с шеи свой блестящий золотой медальон и сунула его капитану.
– Когда закончите, – воскликнула она, – можете вернуть его мне.
- Чарующий вальс - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Покорившие судьбу - Валери Кинг - Исторические любовные романы
- Свадьба на Рождество - Валери Кинг - Исторические любовные романы
- Виньетка (Влюбленный повеса) - Валери Кинг - Исторические любовные романы
- Капризная вдова - Валери Кинг - Исторические любовные романы
- Вихрь любви - Мейр Ансворт - Исторические любовные романы
- Наедине с герцогом - Софи Барнс - Исторические любовные романы
- Тайны брачной ночи - Валери Боумен - Исторические любовные романы
- от любви до ненависти... - Людмила Сурская - Исторические любовные романы
- Скандал ей к лицу - Ширли Басби - Исторические любовные романы